大阪 西成区で
小学生7
人を
車で
故意にはねて
重軽傷を
負わせたとして
逮捕された28
歳の
容疑者が、
調べに対し「
苦労せずに
生きている
人が
嫌だった」という
趣旨の
供述をしていることが
捜査関係者への
取材でわかりました。
Il a été révélé, daprès des sources proches de lenquête, que le suspect de 28 ans arrêté pour avoir intentionnellement renversé avec sa voiture sept élèves du primaire à Nishinari, Osaka, leur causant des blessures graves et légères, a déclaré lors de linterrogatoire quil « détestait les personnes qui vivent sans difficulté ».
警察は周囲の人や社会に対して一方的な不満を抱いたことなどが事件につながった可能性もあるとみて調べています。
La police enquête en considérant la possibilité que l’incident ait été causé, entre autres, par le mécontentement unilatéral que la personne ressentait envers son entourage ou la société.
今月1日、大阪 西成区千本中で下校中の小学生7人が車にはねられて重軽傷を負った事件では、東京 東村山市の無職 矢澤勇希容疑者(28)が殺人未遂の疑いで逮捕されました。
Le 1er de ce mois, dans le quartier Senbonnaka de Nishinari à Osaka, sept élèves d’école primaire ont été heurtés par une voiture alors qu’ils rentraient chez eux et ont subi des blessures plus ou moins graves. Dans cette affaire, Yuki Yazawa, un chômeur de 28 ans résidant à Higashimurayama, Tokyo, a été arrêté sous suspicion de tentative de meurtre.
これまでの調べに対し「すべてが嫌になったので人を殺そうと車で突っ込んだ」などと供述しているということですが、容疑者がさらに「苦労せずに生きている人が嫌だった」という趣旨の供述もしていることが捜査関係者への取材でわかりました。
Selon les informations recueillies auprès des enquêteurs, le suspect aurait déclaré lors de linterrogatoire : « Jen avais assez de tout, alors jai voulu tuer quelquun en fonçant en voiture », et il aurait également ajouté quil « détestait les personnes qui vivent sans effort ».
一方、東京から大阪に来た理由や子どもたちが被害に遭った経緯についてはまだわかっていないということです。
Dautre part, on ne sait pas encore pourquoi ils sont venus de Tokyo à Osaka ni comment les enfants ont été victimes.
容疑者は「放射線技師として勤めていた病院を先月下旬にみずから退職した」と話していて、事件の2日前の先月29日に大阪市内でレンタカーを借りていたということです。
Le suspect a déclaré : « J’ai moi-même quitté le mois dernier l’hôpital où je travaillais comme technicien en radiologie », et il aurait loué une voiture de location dans la ville d’Osaka le 29 du mois dernier, deux jours avant l’incident.
警察は周囲の人や社会に対して一方的な不満を抱いたことなどが事件につながった可能性もあるとみて調べています。
La police enquête en considérant la possibilité que l’incident ait été causé, entre autres, par le mécontentement unilatéral que la personne ressentait envers son entourage ou la société.