サウジアラビアやロシア
など、
主な
産油国でつくるOPEC
プラスは、5
月に
続いて6
月も
原油の
増産を
行う方針を
明らかにしました。
OPEC Plus, which consists of major oil-producing countries such as Saudi Arabia and Russia, has announced its intention to increase crude oil production in June, following an increase in May.
原油価格は、アメリカと中国の貿易戦争の激化への懸念から一時およそ4年ぶりの水準に値下がりしていて、価格のさらなる下落につながる可能性もあります。
Crude oil prices have temporarily fallen to their lowest level in about four years due to concerns over the escalating trade war between the United States and China, and there is a possibility that prices may drop further.
OPECプラスのうち、サウジアラビアやロシアなど8か国は3日にオンラインで会合を開き、6月の原油の生産量を5月に比べて1日あたり41万1000バレル増やすことを決めたと明らかにしました。
Of the OPEC Plus countries, eight nations including Saudi Arabia and Russia held an online meeting on the 3rd and announced that they have decided to increase crude oil production in June by 411,000 barrels per day compared to May.
8か国は、ことし3月まで続けていた減産を4月から段階的に縮小し、原油の供給を拡大していますが、5月については当初の予定より増産すると表明したのに続いて、6月もさらなる増産を行う方針を示した形です。
The eight countries, which had continued production cuts until March this year, have been gradually reducing the cuts and increasing oil supply since April. After announcing that they would increase production in May beyond the original plan, they have now indicated their intention to further increase production in June as well.
国際的な原油取り引きの指標となるWTIの先物価格は4月、アメリカと中国の貿易戦争の激化が世界経済に及ぼす影響に懸念が強まって、およそ4年2か月ぶりに1バレル=55ドル台まで値下がりしました。
The futures price of WTI, which serves as a benchmark for international crude oil trading, dropped to the $55 per barrel range in April for the first time in about four years and two months, as concerns grew over the impact of the escalating trade war between the United States and China on the global economy.
また、5月の原油市場でも一時1バレル=56ドル台まで下落していて、今回増産の方針が続けて示されたことで原油価格のさらなる下落につながる可能性もあります。
Also, in the crude oil market in May, prices temporarily fell to the $56 per barrel range, and with the continued announcement of increased production this time, there is a possibility that crude oil prices could decline even further.