「
みどりの日」の4
日、
天皇ご
一家の
お住まいが
ある皇居の
吹上御苑で、
自然観察会が
開かれました。
5月4日「綠之日」,在天皇一家居住的皇居吹上御苑舉辦了自然觀察會。
この観察会は、皇居に残る豊かな自然を分かち合いたいという上皇ご夫妻の意向に沿って、平成19年に始まったもので、4日午前中に行われた観察会には、事前に申し込んで当選した17歳から78歳までの32人が参加しました。
這個觀察會是根據上皇夫婦希望與大家分享皇居內豐富自然的意願,於平成19年開始舉辦的。4日上午舉行的觀察會上,有32位年齡介於17歲至78歲、事先報名並抽選中籤的人參加。
皇居内では、これまでに昆虫や野鳥など6000種近い動植物が確認されていて、大木がうっそうと茂る森になる前に日本庭園が整備されていた御苑内には滝もあります。
在皇居內部,至今已確認有包括昆蟲和野鳥在內將近6000種的動植物,且在成為大樹茂密的森林之前,御苑內曾經整備過日本庭園,裡面還有瀑布。
参加した人たちは、国立科学博物館の研究者の説明を聞きながら、ふだんは立ち入ることができない1。
參加的人們一邊聽著國立科學博物館研究人員的解說,一邊進入了平時無法進入的地方。
3キロのコースを
回り、
高さおよそ20メートルのフウの
木の
前で、
地面に
落ちている
直径3センチほどの
球状の
実の
外側にあるウニのようなトゲは、もとは
花の
一部だったと
聞くと、
実を
拾い上げて
感触を
確かめていました。
繞著3公里的路線走,在大約20公尺高的楓香樹前,聽說掉在地上的直徑約3公分的球狀果實外側如同海膽般的刺原本是花的一部分後,大家便撿起果實,確認其觸感。
妹と参加した都内の21歳の女子大学生は「小さいランの花が咲いていて美しかったですし、滝がすごくきれいで癒やされました。
我和妹妹一起參加的東京21歲女大學生說:「有小小的蘭花盛開,非常美麗,瀑布也非常漂亮,讓人感到很療癒。」
ふだん
入ることができないので、
とても貴重でいい
経験でした」と
話していました。
因為平時無法進入,所以這是一個非常珍貴且美好的經驗。