大リーグ、カブスの
今永昇太投手が4
日のブルワーズ
戦に
登板し、6
回途中まで
好投を
見せていましたが、
守備で
一塁の
ベースカバーに
入った
際に
左足の
太もも裏を
痛めるアクシデントで
急きょマウンドを
降り、チームも
敗れて
負け投手となりました。
Le lanceur Shota Imanaga des Cubs de la Major League a bien lancé jusqu’au milieu de la sixième manche lors du match contre les Brewers le 4, mais il a dû quitter précipitamment le monticule après s’être blessé à l’arrière de la cuisse gauche en couvrant la première base en défense. Son équipe a également perdu, faisant de lui le lanceur perdant du match.
今永投手は先月29日の前回登板で両足がけいれんし、急きょマウンドを降りましたが6回途中を無失点の好投で今シーズン3勝目をあげました。
Le lanceur Imanaga, lors de son précédent match le 29 du mois dernier, a quitté précipitamment le monticule en raison de crampes aux deux jambes, mais il a tout de même réalisé une excellente performance sans accorder de point jusquau milieu de la sixième manche, remportant ainsi sa troisième victoire de la saison.
4日は相手の本拠地ミルウォーキーで行われたブルワーズ戦に中4日で先発登板し、今永投手は1回、2者連続でヒットを打たれるなどツーアウト一塁三塁とピンチを招きましたが、続くバッターは低めのスプリットでセンターフライに打ち取って得点を許しませんでした。
Le 4, lors du match contre les Brewers qui s’est tenu sur le terrain des adversaires à Milwaukee, le lanceur Imanaga a débuté après quatre jours de repos. En première manche, il a concédé deux coups sûrs consécutifs, se retrouvant avec deux retraits et des coureurs en première et troisième base, mais il a réussi à éliminer le frappeur suivant sur un ballon au centre grâce à un lancer split bas, n’accordant ainsi aucun point.
2回以降は高低差を生かしたピッチングで持ち直し、5回までに4つの三振を奪うなど持ち味を見せました。
Par la suite, il sest ressaisi en utilisant des lancers variés en hauteur à partir de la deuxième manche, montrant ses points forts en enregistrant notamment quatre retraits sur des prises jusquà la cinquième manche.
しかし、両チーム無得点で迎えた6回にヒットとフォアボールでワンアウト一塁二塁と再びピンチを招くと、ブルワーズの中軸、4番のイエリッチ選手を低めのスプリットでファーストゴロに打ち取った際にベースカバーのため一塁にダッシュして左足の太もも裏を気にするそぶりを見せました。
Cependant, lors de la sixième manche où les deux équipes étaient toujours à zéro point, après avoir accordé un coup sûr et un but sur balles, il sest retrouvé à nouveau en difficulté avec un retrait et des coureurs en première et deuxième bases. Lorsquil a réussi à éliminer Yelich, le quatrième frappeur central des Brewers, sur un roulant vers le premier but grâce à un split bas, il a montré des signes dinconfort à larrière de la cuisse gauche en courant vers la première base pour couvrir le sac.
その直後、ベンチからトレーナーなどが今永投手のもとに集まり、ツーアウト一塁三塁とランナーを残したままマウンドを降りました。
Peu après, les entraîneurs et dautres membres du banc se sont rassemblés autour du lanceur Imanaga, qui a quitté le monticule en laissant des coureurs sur les première et troisième bases avec deux retraits.
後を受けたリリーフピッチャーがこの回、一挙4点を失ったため今永投手は6回途中2失点となり、球数は84球、打たれたヒットが4本、フォアボールが1つ、4奪三振の内容でした。
Le lanceur de relève qui a pris la suite a concédé 4 points en une seule manche, si bien quImanaga a terminé sa prestation avec 2 points encaissés en 6 manches lancées. Il a lancé 84 balles, accordé 4 coups sûrs, 1 base sur balles et réalisé 4 retraits sur prises.
球団の発表によりますと、今永投手は左足の太もも裏を痛め、5日に精密検査を受けるということです。
Selon lannonce de léquipe, le lanceur Imanaga sest blessé à larrière de la cuisse gauche et subira un examen médical approfondi le 5.
カブスはそのまま0対4で敗れ今永投手が2敗目を喫しました。
Les Cubs ont perdu 0 à 4, et le lanceur Imanaga a subi sa deuxième défaite.
一方、3番・指名打者で出場した鈴木誠也選手はこの試合4打数ノーヒットで打率が2割7分2厘に下がりました。
Dun autre côté, le joueur Seiya Suzuki, qui a participé au match en tant que troisième frappeur et frappeur désigné, na pas réussi de coup sûr en quatre apparitions au bâton lors de ce match, faisant ainsi baisser sa moyenne au bâton à 0,272.
今永「けがの前兆 まったくなかった」
今永投手は試合後、左太もも裏を痛めた際の状況について「痛いというより力が入りにくかった感じ」と説明しました。
Imanaga : « Je nai ressenti aucun signe avant-coureur de blessure. » Après le match, le lanceur Imanaga a expliqué la situation lorsquil sest blessé à larrière de la cuisse gauche en disant : « Ce nétait pas vraiment douloureux, cétait plutôt une sensation de faiblesse, comme si je narrivais pas à y mettre de la force. »
前回の登板でも両足のけいれんでマウンドを降りましたが「試合前の準備もすごくよかったし、水分量とか筋肉の状態もかなりいい状態で、けがをする前兆というものはまったくなかった」と影響については否定し「自分としてはすごくショックで、なにをどう対処していれば防げたのかというのがあまりピンとくるところがないので、その整理をしている段階だ」と話しました。
Lors de sa précédente apparition, il avait également quitté le monticule en raison de crampes aux deux jambes, mais il a nié toute influence en déclarant : « La préparation avant le match s’est très bien passée, la quantité d’eau que j’ai prise et l’état de mes muscles étaient vraiment bons, il n’y avait aucun signe précurseur de blessure. » Il a ajouté : « Pour moi, c’est un vrai choc, et je ne sais pas vraiment ce que j’aurais pu faire différemment pour l’éviter, donc j’en suis encore au stade où j’essaie de comprendre la situation. »
そのうえで「痛さはないが肉離れに似たような感じだと思うし筋肉系のトラブルであることはまちがいない。
De plus, « Je ne ressens pas de douleur, mais je pense que cest une sensation similaire à une déchirure musculaire, et il ne fait aucun doute quil sagit dun problème musculaire. »
自分の
中では
初めての
場所なので、あすチェックしなければ、なにが
起こっているのかわからない」と
話し、
精密検査の
結果を
待つ考えを
明かしました。
Comme cest un endroit où je vais pour la première fois, il a dit : « Si je ne vérifie pas demain, je ne saurai pas ce qui se passe », révélant ainsi son intention d’attendre les résultats des examens approfondis.
大リーグ2年目の今永投手は昨シーズンからけが人リストに入ったことは一度もなく、今シーズンも開幕投手を務めるなどここまでチームトップの44イニングあまりを投げて防御率2。
Le lanceur Imanaga, qui en est à sa deuxième année en Major League, n’a jamais été inscrit sur la liste des blessés depuis la saison dernière. Cette saison encore, il a été le lanceur partant lors du match d’ouverture et a déjà lancé plus de 44 manches, le meilleur total de l’équipe, avec une moyenne de points mérités de 2.
82と
安定した
成績を
残していて、
離脱となればチームにとって
大きな痛手となります。
Il affiche des performances stables avec un score de 82, donc son absence serait une lourde perte pour l’équipe.