大型連休最終日、ふるさとや
行楽地などで
過ごした
人たちのUターンラッシュも6
日がピークで、
鉄道や
空の
便、
高速道路は
混雑しています。
Le 6, qui marque le dernier jour de la grande période de congés, constitue le pic du rush de retour des personnes ayant passé du temps dans leur ville natale ou dans des lieux touristiques ; les trains, les vols et les autoroutes sont bondés.
JR 指定席が「満席」や「ほぼ満席」
JR各社によりますと、東海道新幹線は、すべてが指定席となっている「のぞみ」を中心に、東京方面に向かう「上り」の指定席が午前・午後ともにほぼ満席となっています。
Selon les compagnies JR, pour le Shinkansen Tokaido, les places réservées du Nozomi, qui ne propose que des places réservées, sont presque toutes complètes dans les deux sens, notamment pour les trains montants en direction de Tokyo, aussi bien le matin que laprès-midi.
また、東北新幹線の「はやぶさ」や、秋田新幹線の「こまち」も「上り」の一部の列車の指定席が満席となりました。
De plus, certains trains Hayabusa du Tohoku Shinkansen et Komachi de lAkita Shinkansen ont également vu tous les sièges réservés des trains en direction de Tokyo être complets.
空の便の国内線はきょうがピーク
空の便の国内線も6日が混雑のピークで、各地から羽田や大阪に向かう「上り」の予約率が、全日空で82。
Les vols intérieurs sont aujourd’hui à leur pic de fréquentation. Le 6, les vols intérieurs seront également les plus encombrés, avec un taux de réservation sur les vols « montants » à destination de Haneda ou d’Osaka depuis diverses régions atteignant 82 % chez All Nippon Airways.
9%、
日本航空が80%
ちょうどとなっています。
9 %, tandis que Japan Airlines atteint exactement 80 %.
高速道路も上り線で渋滞発生
高速道路も上り線は5日が混雑のピークとみられますが、6日も渋滞が発生するなど混雑しています。
Des embouteillages se sont également produits sur la voie montante de lautoroute. On sattend à ce que le pic daffluence sur la voie montante de lautoroute soit le 5, mais il y a aussi des embouteillages le 6, ce qui indique une circulation dense.
日本道路交通情報センターによりますと、午前11時時点で、中央自動車道上り線の東京と神奈川県の境にある小仏トンネル付近を先頭に15キロ、山梨県の岩殿トンネルで起きた交通事故の影響で、岩殿トンネル付近を先頭に10キロ渋滞しています。
Selon le Centre japonais dinformation sur la circulation routière, à 11 heures du matin, il y avait un embouteillage de 15 kilomètres en tête près du tunnel Kobutsu, à la frontière de Tokyo et de la préfecture de Kanagawa, sur la voie montante de lautoroute centrale. De plus, en raison dun accident de la circulation survenu au tunnel Iwadono dans la préfecture de Yamanashi, un embouteillage de 10 kilomètres sest formé en tête près du tunnel Iwadono.
また、東名高速道路の上り線でも横浜町田インターチェンジ付近を先頭に10キロ渋滞しています。
De plus, sur la voie montante de lautoroute Tomei, un embouteillage de 10 kilomètres sest formé à partir de léchangeur Yokohama-Machida.
高速道路は午後も上り線を中心に混雑する見通しです。
On prévoit que les autoroutes seront également encombrées laprès-midi, principalement dans le sens montant.
【ライブ配信中】高速道路の混雑状況
。
【Diffusion en direct】État de la circulation sur lautoroute