5
日、
神奈川県横須賀市で
乗用車が
路線バスなど8
台に
衝突し、8
人がけがをした
事故で、
乗用車が
赤信号を
無視しながら
暴走していたことが
警察への
取材で
分かりました。
Le 5, à Yokosuka dans la préfecture de Kanagawa, lors d’un accident où une voiture particulière est entrée en collision avec huit véhicules, dont un bus de ligne, blessant huit personnes, il a été révélé par la police que la voiture avait ignoré un feu rouge et roulait de manière incontrôlée.
酒気帯び
運転の
疑いで
逮捕された
運転手からは
多量の
アルコールが
検出され
警察は
近くで
直前まで
飲酒していた
可能性があるとして、
危険運転傷害の
疑いでも
捜査を
進めることにしています。
Une grande quantité d’alcool a été détectée chez le conducteur arrêté pour suspicion de conduite en état d’ivresse, et la police soupçonne qu’il aurait consommé de l’alcool peu de temps auparavant à proximité. Elle poursuit donc également l’enquête pour blessure par conduite dangereuse.
5日、横須賀市で、乗用車が路線バスに追突したあと、対向車線にはみ出してほかの車に次々と衝突し別の路線バスに追突して止まりました。
Le 5, à Yokosuka, une voiture particulière est entrée en collision avec un bus de ligne, puis a dévié sur la voie opposée, heurtant successivement dautres véhicules avant de sarrêter après avoir percuté un autre bus de ligne.
乗用車を運転していた大阪 浪速区の野中雅仁容疑者(31)は酒を飲んだ状態で運転していたとして酒気帯び運転の疑いで逮捕され、7日、身柄を検察に送られました。
Masahito Nonaka, 31 ans, résidant dans l’arrondissement de Naniwa à Osaka, qui conduisait une voiture particulière, a été arrêté pour conduite en état d’ivresse et, le 7, il a été remis au parquet.
調べに対し、容疑を認めているということです。
Selon lenquête, il aurait reconnu les faits qui lui sont reprochés.
警察によりますと乗用車ははじめに路線バスに衝突したあと、およそ250メートルの間で赤信号を無視して7台と衝突などを繰り返したということで、一連の事故で8人が軽いけがをしました。
Selon la police, la voiture particulière a dabord percuté un bus de ligne, puis a ignoré un feu rouge et est entrée en collision avec sept autres véhicules sur une distance denviron 250 mètres, causant de légères blessures à huit personnes au total lors de cette série daccidents.
容疑者からは基準値のおよそ3倍と多量のアルコールが検出されていることから、警察は、現場近くで直前まで飲酒し、正常な運転が困難な状態だった可能性があるとして、同乗者からも話を聴くなど危険運転傷害の疑いでも捜査を進めることにしています。
Comme une quantité d’alcool environ trois fois supérieure à la norme a été détectée chez le suspect, la police suppose qu’il aurait bu de l’alcool juste avant l’incident à proximité du lieu, et qu’il était probablement dans un état rendant la conduite normale difficile. Elle poursuit donc l’enquête pour blessures causées par conduite dangereuse, notamment en interrogeant également les passagers.