6
日夜、
埼玉県の
白岡市役所で
火事があり、1
階部分の
およそ1300
平方メートルが
焼けました。
6일 밤, 사이타마현 시라오카 시청에서 화재가 발생해 1층 부분 약 1300제곱미터가 불에 탔습니다.
この影響で
市役所の
窓口業務はすべて
休止しています。
이 영향으로 시청의 창구 업무는 모두 중단되고 있습니다.
6日午後11時20分ごろ、白岡市千駄野にある白岡市役所の4階建ての庁舎の1階から火が出ているのを警備員が見つけ、消防に通報しました。
6일 오후 11시 20분경, 시라오카시 센다노에 있는 시라오카시청 4층 건물 1층에서 불이 난 것을 경비원이 발견해 소방서에 신고했습니다.
警察や消防によりますと火は、およそ6時間後に消し止められましたが1階部分、およそ1300平方メートルが焼けました。
경찰과 소방에 따르면 불은 약 6시간 후에 진화되었지만 1층 부분 약 1300제곱미터가 탔습니다.
けが人はいませんでした。
警察によりますと当時、庁舎内には警備員しかいない時間帯だったということで、6日朝から現場検証を進め火事の原因を調べています。
경찰에 따르면 당시 청사 내에는 경비원만 있었던 시간대였다고 하며, 6일 아침부터 현장 감식을 진행해 화재 원인을 조사하고 있습니다.
この影響で市役所の窓口業務などは現在、すべて休止していて、部署ごとの直通電話も受けられない状態だということです。
이 영향으로 시청의 창구 업무 등은 현재 모두 중단되어 있으며, 부서별 직통 전화도 받을 수 없는 상태라고 합니다.
市は今後の状況などについて、市のホームページや旧ツイッターの「X」などを確認してほしいとしています。
앞으로의 상황 등에 대해서는 시의 홈페이지나 이전 트위터인 X 등을 확인해 달라고 시에서는 안내하고 있습니다.
白岡市「見通しがたたない状態」
白岡市企画政策課の小林知史課長は「火災で建物に入れないので全庁的に業務を休止しています。
시라오카시 전망이 서지 않는 상태 시라오카시 기획정책과의 고바야시 사토시 과장은 화재로 인해 건물에 들어갈 수 없어 전청적으로 업무를 중단하고 있습니다.
まだ現場検証が
終わっていないので、
業務を
再開できる見通しがたたない
状態です。
아직 현장 검증이 끝나지 않아서, 업무를 재개할 수 있는 전망이 서지 않는 상태입니다.
今後どうするか
検討していきたい」と
話していました。
앞으로 어떻게 할지 검토해 나가고 싶다고 말했습니다.
50代主婦「早く復旧してほしい」
白岡市に住む50代の主婦は「火災があってふびんですが、市役所が使えないと相談や書類の提出ができなくて困ります。
50대 주부 빨리 복구되었으면 좋겠다 시라오카시에 사는 50대 주부는 화재가 나서 안타깝지만, 시청을 사용할 수 없으면 상담이나 서류 제출을 할 수 없어 곤란합니다
早く
復旧してほしい」と
話していました。