インドとパキスタンのニュースです。
Voici les nouvelles de lInde et du Pakistan.
2つの国は、カシミール地方という場所が自分のものだと言って、長い間争っています。
Les deux pays se disputent depuis longtemps en affirmant que la région du Cachemire leur appartient.
インドの軍は7日、カシミール地方で、パキスタンの過激な考えを持つグループの建物などを攻撃したと言いました。
Larmée indienne a déclaré le 7 que, dans la région du Cachemire, elle avait attaqué des bâtiments et autres installations appartenant à des groupes extrémistes pakistanais.
先月インド
人の
観光客など26
人が
銃で
殺されたから
攻撃したと
言っています。
Ils disent quils ont attaqué parce que 26 touristes indiens et autres personnes ont été tués par balle le mois dernier.
インドの
軍は、
7日の
攻撃で
市民に
被害がないと
言っています。
Larmée indienne affirme quaucun civil na été touché lors de lattaque du 7.
しかし、パキスタンの政府などは「市民が住んでいる場所で攻撃があった。
Cependant, le gouvernement pakistanais, entre autres, a déclaré quil y avait eu une attaque dans un endroit où des civils résident.
子どもなど8
人が
亡くなった。
Huit personnes, dont des enfants, sont décédées.
同じぐらいの
攻撃をする
権利が
ある」と
言っています。
Il dit : « Nous avons le droit de riposter avec une attaque de même ampleur. »
2つの国は核兵器を持っています。
Les deux pays possèdent des armes nucléaires.
これから、
戦いがひどくならないか
心配です。
Jai peur que les combats ne saggravent à partir de maintenant.