新しいローマ
教皇を
決める選挙、コンクラーベが、7
日、バチカンで
始まり、
初日に
行われた1
回目の
投票で
教皇は
決まりませんでした。
决定新任罗马教皇的选举——秘密会议(康克拉夫),于7日在梵蒂冈开始,在首日进行的第一次投票中,并未选出新教皇。
2
回目の
投票は
日本時間の8
日午後、
行われる
予定です。
ローマ・カトリック教会のフランシスコ教皇が先月亡くなったことを受け、バチカンでは7日、教皇に次ぐ地位にある枢機卿133人が参加して、新しい教皇を決める選挙、コンクラーベが始まりました。
由于罗马天主教会的教皇方济各于上月去世,梵蒂冈于7日召开了选举新教皇的秘密会议(宗座选举会议),共有133位地位仅次于教皇的枢机主教参加。
枢機卿たちは、会場のシスティーナ礼拝堂に入って、投票に関する秘密を守ることなどを宣誓したあと、日本時間の8日未明、礼拝堂の扉が閉められました。
枢机们在进入会场的西斯廷教堂后,宣誓保守有关投票的秘密等事项,日本时间8日凌晨,教堂的大门被关闭了。
コンクラーベでは、投票総数の少なくとも3分の2を誰かが得るまで投票を行いますが、初日は扉が閉められてから3時間余りがたった日本時間の8日午前4時ごろ、教皇が決まらなかったことを示す黒い煙が礼拝堂の煙突から上がりました。
在秘密会议中,会一直进行投票,直到有人获得至少三分之二的总票数为止。然而,在第一天,教堂大门关闭后大约三个小时,日本时间8日凌晨4点左右,表示未选出新教皇的黑烟从礼拜堂的烟囱升起。
サンピエトロ広場に集まった大勢の信者や観光客は落胆した様子で帰路についていました。
聚集在圣彼得广场的大批信徒和游客带着失望的神情踏上了归途。
これを受けて2回目の投票が8日午前、日本時間の8日午後4時すぎから行われる予定です。
受此影响,第二轮投票预计将于8日上午(日本时间8日下午4点过后)举行。
8
日は
最大で
午前2
回、
午後2
回の
投票が
行われ、
それでも決まらない
場合は9
日も
投票が
続けられます。
8日最多将进行上午两次、下午两次投票,如果仍未决定,9日还将继续进行投票。
今回のコンクラーベでは、フランシスコ教皇の改革路線が引き継がれるのかや、枢機卿の出身地が多様化するなかでアジアやアフリカなどヨーロッパ以外から選出されるのかも焦点となっています。
在这次教皇选举中,是否会延续方济各教皇的改革路线,以及在枢机主教的出身地日益多样化的背景下,是否会从亚洲、非洲等非欧洲地区选出新教皇,也成为了关注的焦点。
教皇 選出されたあとの流れは
バチカンのシスティーナ礼拝堂で行われるコンクラーベで選ばれた人のもとには枢機卿たちが歩み寄り、最も序列の高い枢機卿が「教皇に選出されたことを受け入れますか」と尋ね、受諾した時点で教皇に就任します。
教皇当选后的流程是在梵蒂冈的西斯廷礼拜堂举行的秘密会议中,被选中的人会被枢机卿们走近,排名最高的枢机卿会问他“您是否接受被选为教皇?”在他接受的那一刻,便正式就任教皇。
続いて「何という名で呼ばれたいですか」と尋ね、この答えが教皇としての名前となります。
接着会问“您希望被称为什么名字?”,这个回答将成为教皇的名字。
また、礼拝堂の煙突から白い煙が上がり、外の人たちにも新しい教皇の選出が伝えられます。
此外,礼拜堂的烟囱会升起白烟,向外面的人们传达新教皇已经选出的消息。
このあとサンピエトロ大聖堂のバルコニーに枢機卿が出て「ハベムス・パパム」というラテン語の宣言で新教皇の決定を正式に知らせるとともに、選ばれた人の名前と教皇としての名前を発表します。
接下来,枢机主教们会出现在圣彼得大教堂的阳台上,通过拉丁语宣告“Habemus Papam”正式宣布新教皇的决定,并公布被选中者的名字及其作为教皇的名号。
新教皇本人は、システィーナ礼拝堂の「涙の部屋」と名付けられた部屋で、白い法衣をまとうなど身支度を調えたあと、バルコニーに姿を見せ、世界に向けたメッセージを述べることになっています。
新任教皇本人会在被称为西斯廷教堂“泪水之室”的房间里整理仪容,比如穿上白色法衣等,然后出现在阳台上,向全世界发表信息。