冷たいドリンクは「ふたなし」で提供 スタバ スプーンは“植物由来”に…

Cold drinks are provided without lid Starbucks spoon is plant-derived ...

Cold drinks are provided without lid Starbucks spoon is plant-derived ...
スターバックスは来月18日から113の店舗で冷たい飲みものを店内で提供する際はプラスチック製のふたをなくすと発表しました

Starbucks announced that it will eliminate the plastic lid when serving cold drinks in the store from the 18th of next month at 113 stores.

Starbucks announced that it will eliminate the plastic lid when serving cold drinks in the store from the 18th of next month at 113 stores.
夏には全国約1700の店舗に拡大する方針です

The policy is to expand to about 1700 stores nationwide in the summer.

The policy is to expand to about 1700 stores nationwide in the summer.
また、スプーンやフォークなどは持ち帰り用は海水で分解する植物由来の材料に変更し、店内はステンレス製で対応します

In addition, spoons and forks will be changed to plant-derived materials that decompose in seawater for take-out, and the inside of the store will be made of stainless steel.

In addition, spoons and forks will be changed to plant-derived materials that decompose in seawater for take-out, and the inside of the store will be made of stainless steel.
これにより、使い捨てカトラリーの使用量を年間最大44%削減、石油由来のプラスチック60トン削減を見込むとしています

This is expected to reduce the amount of disposable cutlery used by up to 44% annually and reduce 60 tons of petroleum-derived plastics.

This is expected to reduce the amount of disposable cutlery used by up to 44% annually and reduce 60 tons of petroleum-derived plastics.