Journal japonais
18さいから成人せいじん 契約けいやくなどトラブルをつけて
2022-04-01 16:20:00
Traduction
Anonymous 12:04 02/04/2022
1 0
Anonymous 11:04 04/04/2022
1 0
Ajouter une traduction
18さいから成人せいじん 契約けいやくなどトラブルをつけて
label.tran_page Faites attention aux problèmes liés à un contrat.

法律ほうりつわって、4がつ1ついたちから18さい以上いじょうが「成人せいじん」になりました

label.tran_page À partir du 1er avril, la loi change et les personnes de plus de 18 ans deviendront des adultes.
おや許可きょかがなくても自分じぶんだけで銀行ぎんこうからかねりたりクレジットカードつくったりすることができるようになりました
label.tran_page La permission des parents n’est plus nécessaire pour emprunter de l’argent à la banque ou de faire une carte de crédit.

政府せいふは、あたらしく成人せいじんになったひと契約けいやくをするときなどトラブルつけるようにっています

label.tran_page Le ministère demande aux nouveaux adultes de faire attentions aux problèmes lorsqu’ils ont un contrat.
ものなどこまったときは消費者しょうひしゃホットラインの電話でんわ「188」に相談そうだんしてほしいとっています
label.tran_page Il aimerait que le «188» soit une hotline pour les consommateurs ayant eu des ennuis lors d’achats.
金融庁きんゆうちょうは、かねりる契約けいやくトラブルにならないようにけんなどよく連絡れんらくことにしました
label.tran_page L’agence des services financiers reste en contact avec les préfectures afin d’éviter les problèmes lors de prêts d’argents.

18さいと19さいひと事件じけんこしたときについてもわりました

label.tran_page Cela change pour les personnes de 18 et 19ans ayant eu un accident.
もう一度いちど社会しゃかいもどように教育きょういくおこなことはわりません
label.tran_page De plus, l’insertion dans les entreprises ne changent pas.
しかし17さい以下いかひとよりおも責任せきにんようになりました
label.tran_page Cependant, il y aura plus de responsabilités pour les personnes de moins de 17 ans.
裁判さいばんになった場合ばあい名前なまえなど新聞しんぶんテレビらせることができます
label.tran_page Lors des jugements, le nom et autres informations personnelles pourront être dévoilés à la télé ou à la radio.