Japanese newspaper
7がついままでの100ねん以上いじょういちばんあつかった
2023-08-02 16:05:00
Translation
Anonymous 16:09 13/09/2023
0 0
Add translation
7がついままでの100ねん以上いじょういちばんあつかった
label.tran_page July was the warmest month after over 100 years

7がつとてもあつつづました

label.tran_page In July, scorchers were frequently continued.
気象庁きしょうちょうによると7がつ平均へいきん気温きおんいつもとしより1.91たか1898ねん調しらはじからいちばんあつなりました
label.tran_page According to the (Japanese) Meteorological Agency, In July, average atmospheric temperature was 1.91 °C higher than the usual this time on july. starting from 1898, this was the warmest time around.

気象庁きしょうちょうこれから1週間しゅうかんぐらいあつつづそうます

label.tran_page (Japanese) Meteorological Agency, said that for the time being the heat wave will continue for a week.
熱中症ねっちゅうしょうならないようをつけください
label.tran_page be cautious about heat illness fevers.

神奈川県かながわけん鎌倉市かまくらしてら高徳院こうとくいんたか13m以上いじょう大仏だいぶつあります

label.tran_page Kotoku-in Temple from Kanagawa prefecture (Kanto area),where over length 13m large statue of Buddha located.
大仏だいぶつなかはいことでき人気にんきあります
label.tran_page Entering Inside the statue of Buddha is allowed And the statue is quite popular.

しかし大仏だいぶつどうできためなかそとよりあつなります

label.tran_page However,the Statue is made of copper and the inside the statue is warmer than the outside.
このためてら8がつ1ついたちから31にちまで大仏だいぶつなかはいこと中止ちゅうしました
label.tran_page Due to this, Entering Inside the statue was suspended From August 1 to August 31.

てらによると今年ことし大勢おおぜい外国人がいこくじん観光かんこうます

label.tran_page According to the temple, a lots of foreigners are coming to temple for sightseeing this year.
アメリカからひとなかはいことできませでした大仏だいぶつとてもうつくしかっです
label.tran_page A foreigner from America said although I wasn’t able to get inside of the statue of Buddha, the statue was really amazing .
かならまたますはなました
label.tran_page I will definitely come back here again.
label.tran_page