「生命脅かす暑さ」米西部やカナダで40℃超の猛暑

”Life-threatening heat” Extreme heat of over 40 ° C in the western United States and Canada

”Life-threatening heat” Extreme heat of over 40 ° C in the western United States and Canada
アメリカ西部やカナダが熱波に見舞われ、一部で記録的な猛暑が続いています

The western United States and Canada were hit by heat waves, and some record-breaking heat waves continued.

The western United States and Canada were hit by heat waves, and some record-breaking heat waves continued.
当局は「生命を脅かす暑さ」だとして警戒を呼び掛けています

Authorities call for caution as ”life-threatening heat”

Authorities call for caution as ”life-threatening heat”
熱波は北西部に広がり、オレゴン州のポートランドでは28日、46.1度を記録して3日連続で最高気温を更新しました

The heat wave spread to the northwest, and in Portland, Oregon, recorded 46.1 degrees on the 28th, renewing the highest temperature for 3 consecutive days.

The heat wave spread to the northwest, and in Portland, Oregon, recorded 46.1 degrees on the 28th, renewing the highest temperature for 3 consecutive days.
エアコンがない家庭もあるため、当局は「生命を脅かす暑さ」だとして高齢者らに公共施設などに避難するよう呼び掛けています

Since some households do not have air conditioners, the authorities are calling on elderly people to evacuate to public facilities, etc., saying that it is a ”life-threatening heat”.

Since some households do not have air conditioners, the authorities are calling on elderly people to evacuate to public facilities, etc., saying that it is a ”life-threatening heat”.
また、カナダでは27日、西海岸で46.6度を観測し、84年ぶりに国としての最高気温を更新しました

Also, in Canada, on the 27th, 46.6 degrees was observed on the west coast, and the highest temperature as a country was updated for the first time in 84 years.

Also, in Canada, on the 27th, 46.6 degrees was observed on the west coast, and the highest temperature as a country was updated for the first time in 84 years.