Japanese newspaper
九州きゅうしゅうはし「ななつぼし」に茶室ちゃしつなどはいった車両しゃりょうができた
2022-10-14 12:00:00
Translation
rajesh karna 18:10 15/10/2022
2 0
Add translation
九州きゅうしゅうはし「ななつぼし」に茶室ちゃしつなどはいった車両しゃりょうができた
label.tran_page A vehicle with a tea room and other facilities has been built on the ”Seven Stars” that runs in Kyushu

「ななつぼし」は九州きゅうしゅうの7つのけんはし豪華ごうか寝台列車しんだいれっしゃです

label.tran_page The Seven Stars is a luxurious sleeper train that runs through seven prefectures in Kyushu.
運転うんてんはじめてから9ねんになって、JR九州きゅうしゅうは7つの車両しゃりょううち2つをあたらしくしました
label.tran_page After nine years of driving, JR Kyushu has renewed two of its seven trains.

1つの車両しゃりょうには、きゃくはなしイベントたのしむところや、九州きゅうしゅうちゃことができる茶室ちゃしつなどつくりました

label.tran_page In one car, we created a place where customers can enjoy talking and events, and a ”tea room” where they can drink tea from Kyushu.
もう1つの車両しゃりょうには、九州きゅうしゅう歴史れきしあるぬの食器しょっきなどことができるみせなどをれました
label.tran_page In the other car, we put in a store where you can buy cloths and tableware that have a history in Kyushu.

いままで30にんはいっていたきゃくを20にんすくなくして、もっと大切たいせつきゃくむかえようとかんがえています

label.tran_page I’m thinking of reducing the number of guests from 30 until now to 20 and welcoming guests more carefully.

車両しゃりょうデザインをしたひとは「世界せかい素晴すばらしいホテルけません

label.tran_page The person who designed the vehicle said, ”We can’t lose to the world’s great hotels.
きっと感動かんどうするとおもいます」とはなしています
label.tran_page I’m sure you’ll be impressed.”

JRひとは「九州きゅうしゅう文化ぶんか歴史れきしずっとつづように、日本にっぽん元気げんきにするように運転うんてんしていきたいです」とはなしていました

label.tran_page A JR person said, ”I want to drive in a way that will revitalize Japan so that the culture and history of Kyushu will continue forever.”