大相撲九州場所 入場券が全日程で完売 若貴ブーム以来28年ぶり

Sumo Kyushu venue tickets are sold out for all dates, the first time in 28 years since the Wakataka boom

Sumo Kyushu venue tickets are sold out for all dates, the first time in 28 years since the Wakataka boom
11月10日に初日を迎える大相撲九州場所の入場券が28年ぶりに15日間の全日程で完売となりました

For the first time in 28 years, tickets for the Kyushu Grand Sumo Tournament, which will open on November 10th, have been sold out for the entire 15-day period.

For the first time in 28 years, tickets for the Kyushu Grand Sumo Tournament, which will open on November 10th, have been sold out for the entire 15-day period.
日本相撲協会は11月10日に福岡市の福岡国際センターで初日を迎える九州場所の入場券が15日間の全日程で完売になったことを発表しました

The Japan Sumo Association has announced that tickets for the Kyushu tournament, which will open on November 10th at the Fukuoka International Center in Fukuoka City, have been sold out for the entire 15-day period.

The Japan Sumo Association has announced that tickets for the Kyushu tournament, which will open on November 10th at the Fukuoka International Center in Fukuoka City, have been sold out for the entire 15-day period.
相撲協会によりますと九州場所の入場券の完売は若乃花、貴乃花の兄弟のいわゆる「若貴ブーム」に沸いた当時の平成8年以来28年ぶりです

According to the Sumo Association, this is the first time in 28 years that tickets for the Kyushu tournament have sold out since 1996, when the so-called ”Wakataka boom” of the brothers Wakanohana and Takanohana was in full swing.

According to the Sumo Association, this is the first time in 28 years that tickets for the Kyushu tournament have sold out since 1996, when the so-called ”Wakataka boom” of the brothers Wakanohana and Takanohana was in full swing.
また、年6場所90日間の入場券がすべて完売するのも28年ぶりだということです

This is also the first time in 28 years that all admission tickets for 90 days at six locations in a year have been sold out.

This is also the first time in 28 years that all admission tickets for 90 days at six locations in a year have been sold out.
大相撲では一連の八百長問題による人気の低迷で集客に苦しんだ時期がありましたが、相撲協会の関係者によりますとコロナ禍からの回復以降、インバウンドや団体客を中心に需要が高まっているということです

There was a time when sumo wrestling struggled to attract customers due to a decline in popularity due to a series of match-fixing issues, but according to officials at the sumo association, demand has been increasing, mainly from inbound tourists and group tourists, since the tournament recovered from the coronavirus pandemic.

There was a time when sumo wrestling struggled to attract customers due to a decline in popularity due to a series of match-fixing issues, but according to officials at the sumo association, demand has been increasing, mainly from inbound tourists and group tourists, since the tournament recovered from the coronavirus pandemic.
ことしの九州場所は新大関として臨む大の里などに注目が集まっていて日本相撲協会の九州場所担当部長を務める浅香山親方は「福岡ならびに九州地域全体がさらに盛り上がるよう、力士には満員のお客様の前でぜひ白熱の取り組みを見せてもらいたいと思います」とコメントしています

This year’s Kyushu tournament is drawing attention to O-no-Sato, which will be the new ozeki, and Oyakata Asakayama, who is the Japan Sumo Association’s Kyushu tournament director, said, ``We are hoping for a full audience for the sumo wrestlers so that Fukuoka and the entire Kyushu region can be even more exciting. I would like to see them demonstrate their passionate efforts in front of the public.’’

This year’s Kyushu tournament is drawing attention to O-no-Sato, which will be the new ozeki, and Oyakata Asakayama, who is the Japan Sumo Association’s Kyushu tournament director, said, ``We are hoping for a full audience for the sumo wrestlers so that Fukuoka and the entire Kyushu region can be even more exciting. I would like to see them demonstrate their passionate efforts in front of the public.’’