일본 신문
ネットのもの 値段ねだん日本にっぽんの「えん」か中国ちゅうごくの「げん」かをつけて
2023-04-21 12:00:00
번역
yrp46 10:04 23/04/2023
0 0
번역 추가
ネットのもの 値段ねだん日本にっぽんの「えん」か中国ちゅうごくの「げん」かをつけて
label.tran_page 인터넷 쇼핑 가격이 일본의 ”엔”인지 중국의 ”원”인지 조심하십시오.

国民生活こくみんせいかつセンターによるとCalli-Calliというウェブサイトものひとからトラブル相談そうだん今年ことし100ぐらいありました

label.tran_page 국민생활센터에 의하면, 「Calli-Calli」라고 하는 웹사이트에서 쇼핑을 한 사람으로부터, 트러블의 상담이 올해100정도 있었습니다

相談そうだんした1ひとり日本にっぽんかね1680えんおもほんました

label.tran_page 상담을 한 사람은 일본 돈으로 1680 엔이라고 생각하고 책을 샀습니다.
しかしクレジットカード会社かいしゃからメールやく20ばい3まん2916えんありました
label.tran_page 그러나 신용카드 회사로부터의 메일에는 약 20배의 3만 2916엔으로 샀다고 썼습니다

センター調しらべるこのサイトY2ほんよこせん記号きごう使つか値段ねだんありました

label.tran_page 이 기호는 일본 ’엔’과 중국 돈의 ’위안화’에서도 사용
この記号きごう日本にっぽんえんでも中国ちゅうごくかね人民元じんみんげんでも使つかます
label.tran_page 사이트는 대부분의 설명이 일본어로, 가격이 진짜는 위안화라는 것을 알기 어려워지고 있었습니다
サイトほとんど説明せつめい日本語にほんご値段ねだん本当ほんとう人民元じんみんげんということわかりにくくなっました
label.tran_page 이 사이트는 이제 ”사용할 수 없음”이라고 썼습니다.
このサイトいま利用りようできないあります
label.tran_page 센터는 인터넷에서 쇼핑을 할 때 조심하라고 말합니다.

センターインターネットものするときつけるようます

label.tran_page