成績でしか見られなかった少年が自分の道を選んだ話

L'histoire d'un jeune homme qui, ne voulant pas être perçu seulement d'après ses résultats, à suivi la route qu'il a choisi.

L'histoire d'un jeune homme qui, ne voulant pas être perçu seulement d'après ses résultats, à suivi la route qu'il a choisi.
ミズキさんは、子どものときから「成績がいい人はすごい人だ」と考える家で育ちました

Depuis l'enfance, Mizuki-san a été élevé dans une famille pour qui "ceux qui ont de bons résultats sont des personnes exceptionnelles".

Depuis l'enfance, Mizuki-san a été élevé dans une famille pour qui "ceux qui ont de bons résultats sont des personnes exceptionnelles".
両親が離婚してから、お母さんはもっと成績を大切にするようになりました

Après le divorce de ses parents, les résultats scolaires du garçon devinrent un sujet encore plus important pour sa mère.

Après le divorce de ses parents, les résultats scolaires du garçon devinrent un sujet encore plus important pour sa mère.
お母さんは、子どもを育てることは「投資」だと思っていて、いい成績や有名な大学に入ることで「お金や努力が返ってくる」と考えていました

Elle se disait qu'élever un enfant était un investissement et que, si il avait de bonnes notes et entrait dans une bonne université, l'argent et les efforts investis lui reviendrait.

Elle se disait qu'élever un enfant était un investissement et que, si il avait de bonnes notes et entrait dans une bonne université, l'argent et les efforts investis lui reviendrait.
ミズキさんは、東京大学に入るために毎日たくさん勉強しました

Ainsi Mizuki-san étudiait chaque jour d'arrache-pied dans le but d'intégrer l'Université de Tokyō.

Ainsi Mizuki-san étudiait chaque jour d'arrache-pied dans le but d'intégrer l'Université de Tokyō.
でも、「完璧な子ども」でいなければならないことは、とても苦しかったです

Cependant, devoir être un "enfant parfait" était une situation particulièrement stressante,

Cependant, devoir être un "enfant parfait" était une situation particulièrement stressante,
その苦しさから、ミズキさんは女装を始めました

si bien que Mizuki-san commença à s'habiller en fille.

si bien que Mizuki-san commença à s'habiller en fille.
これは、家族が決めた「こうしなさい」という形をこわしたい気持ちからでした

Cela lui est venu du désir de briser le carcan familial qui lui dictait ce qu'il devait faire.

Cela lui est venu du désir de briser le carcan familial qui lui dictait ce qu'il devait faire.
大学を卒業してITの会社で働きましたが、会社でも自由を感じることができませんでした

Par la suite il a obtenu son diplôme universitaire et a été embauché par une boîte d'informatique mais malgré tout, même au sein d'une entrprise il n'arrivait pas à se sentir libre.

Par la suite il a obtenu son diplôme universitaire et a été embauché par une boîte d'informatique mais malgré tout, même au sein d'une entrprise il n'arrivait pas à se sentir libre.
ある日、お母さんから「公務員にならないなら家を出てください」と言われ、お金のサポートもなくなりました

Un jour, sa mère lui dit: "si tu n'entres pas dans la fonction public tu peux quitter cette maison", tout en lui coupant les vivres.

Un jour, sa mère lui dit: "si tu n'entres pas dans la fonction public tu peux quitter cette maison", tout en lui coupant les vivres.
その後、ミズキさんは一人で小さい部屋に住み始めました

Après cela, Mizuki-san s'installa dans un petit appartement

Après cela, Mizuki-san s'installa dans un petit appartement
そして、「これからは自分の人生を生きる」と決めました

et se résolu à "vivre [sa] propre vie".

et se résolu à "vivre [sa] propre vie".
今は女装やライブ配信でお金をかせいでいます

Aujourd'hui il gagne sa vie grâce au transformisme ou encore au streaming.

Aujourd'hui il gagne sa vie grâce au transformisme ou encore au streaming.
生活は大変ですが、ミズキさんは「この道を選んでよかった」と思っています

La vie n'est pas facile, mais il se dit: " je suis heureux d'avoir choisi cette voie"

La vie n'est pas facile, mais il se dit: " je suis heureux d'avoir choisi cette voie"