ユニクロの初任給が37万円に!ネットでいろいろな意見

유니클로 초봉은 37만엔! 인터넷에는 다양한 의견이 있습니다.

유니클로 초봉은 37만엔! 인터넷에는 다양한 의견이 있습니다.
最近、ユニクロの親会社が新しいニュースを発表しました

최근 유니클로의 모회사인 오야가이샤가 새로운 소식을 발표했습니다.

최근 유니클로의 모회사인 오야가이샤가 새로운 소식을 발표했습니다.
それは、新しく会社に入る人の初めてもらう給料(初任給)を37万円にするということです

즉, 새로운 회사에 입사하는 사람이 받게 되는 첫 급여는 370,000엔이 된다는 의미입니다.

즉, 새로운 회사에 입사하는 사람이 받게 되는 첫 급여는 370,000엔이 된다는 의미입니다.
今の日本の初任給は、だいたい20万円から25万円ぐらいです

현재 일본의 평균 초봉은 약 200,000~250,000엔입니다.

현재 일본의 평균 초봉은 약 200,000~250,000엔입니다.
だから、37万円はとても高いです

따라서 370,000엔은 매우 비쌉니다.

따라서 370,000엔은 매우 비쌉니다.
このニュースについて、インターネットではいろいろな意見があります

이 소식을 두고 인터넷상에서는 다양한 의견이 나오고 있습니다.

이 소식을 두고 인터넷상에서는 다양한 의견이 나오고 있습니다.
ある人は、「いい人を会社に入れるためには、高い給料が必要だ」と言っています

누군가 “회사에 좋은 사람을 데려오려면 연봉이 높아야 한다”고 말했다.

누군가 “회사에 좋은 사람을 데려오려면 연봉이 높아야 한다”고 말했다.
でも、ほかの人は、「自分が10年働いても、こんなに高い給料をもらったことがないので、びっくりした」と言っています

그러나 또 다른 사람은 10년 동안 열심히 일했는데도 이렇게 높은 연봉을 받아본 적이 없어서 놀랐다고 말했다.

그러나 또 다른 사람은 10년 동안 열심히 일했는데도 이렇게 높은 연봉을 받아본 적이 없어서 놀랐다고 말했다.
ユニクロの親会社は、世界でほかの会社と戦うために、給料を上げることにしたそうです

유니클로의 모회사인 오야가이샤(Oyagaisha)는 세계의 다른 기업들과 경쟁하기 위해 급여를 몇 센트 인상하기로 결정했습니다.

유니클로의 모회사인 오야가이샤(Oyagaisha)는 세계의 다른 기업들과 경쟁하기 위해 급여를 몇 센트 인상하기로 결정했습니다.
また、日本の若い人が会社をやめないようにするためにも、このような決まりを作ったと言われています

이 규정은 일본 청년들이 회사를 그만두는 것을 막기 위해 만들어진 것으로도 전해진다.

이 규정은 일본 청년들이 회사를 그만두는 것을 막기 위해 만들어진 것으로도 전해진다.
ユニクロの初任給が37万円に!ネットでいろいろな意見

유니클로의 초봉이 37만엔으로! 인터넷에서 다양한 의견

유니클로의 초봉이 37만엔으로! 인터넷에서 다양한 의견
最近、ユニクロの親会社が新しいニュースを発表しました

최근 유니클로(ユニクロの親会社、)의 모회사가 새로운 뉴스를 발표했습니다

최근 유니클로(ユニクロの親会社、)의 모회사가 새로운 뉴스를 발표했습니다
それは、新しく会社に入る人の初めてもらう給料(初任給)を37万円にするということです

그것은, 새로 회사에 들어가는 사람의 처음 받는 급료(초봉)를 37만엔으로 하겠다는 것입니다

그것은, 새로 회사에 들어가는 사람의 처음 받는 급료(초봉)를 37만엔으로 하겠다는 것입니다
今の日本の初任給は、だいたい20万円から25万円ぐらいです

현재 일본의 초봉은 대략 20만엔에서 25만엔 정도입니다

현재 일본의 초봉은 대략 20만엔에서 25만엔 정도입니다
だから、37万円はとても高いです

그래서 37만엔은 매우 많은 겁니다.

그래서 37만엔은 매우 많은 겁니다.
このニュースについて、インターネットではいろいろな意見があります

이 뉴스에 대해 인터넷에서는 여러 가지 의견이 있습니다

이 뉴스에 대해 인터넷에서는 여러 가지 의견이 있습니다
ある人は、「いい人を会社に入れるためには、高い給料が必要だ」と言っています

어떤 사람은 좋은 사람을 회사에 넣기 위해서는 높은 월급이 필요하다고 말합니다

어떤 사람은 좋은 사람을 회사에 넣기 위해서는 높은 월급이 필요하다고 말합니다
でも、ほかの人は、「自分が10年働いても、こんなに高い給料をもらったことがないので、びっくりした」と言っています

하지만 다른 사람들은 '내가 10년을 일해도 이렇게 높은 월급을 받아본 적이 없어서 깜짝 놀랐다'고 합니다

하지만 다른 사람들은 '내가 10년을 일해도 이렇게 높은 월급을 받아본 적이 없어서 깜짝 놀랐다'고 합니다
ユニクロの親会社は、世界でほかの会社と戦うために、給料を上げることにしたそうです

유니클로의 모회사는 세계에서 다른 회사와 싸우기 위해 월급을 올리기로 했다고 합니다

유니클로의 모회사는 세계에서 다른 회사와 싸우기 위해 월급을 올리기로 했다고 합니다
また、日本の若い人が会社をやめないようにするためにも、このような決まりを作ったと言われています

또한 일본의 젊은 사람들이 회사를 그만두지 않도록 하기 위해서도 이러한 규칙을 만든 것으로 알려져 있습니다

또한 일본의 젊은 사람들이 회사를 그만두지 않도록 하기 위해서도 이러한 규칙을 만든 것으로 알려져 있습니다