大阪 西成区 店舗兼住宅で火事 計8棟 約450平方メートル焼ける

10일 저녁, 오사카 니시나리구의 점포 겸 주택에서 화재가 발생해 주변 건물에도 불이 번졌습니다.

10일 저녁, 오사카 니시나리구의 점포 겸 주택에서 화재가 발생해 주변 건물에도 불이 번졌습니다.
10日夕方、大阪 西成区の店舗兼住宅で火事があり、周辺の建物にも燃え広がりました

불은 약 5시간 후 대강 소화됐지만 합계 약 450평방 미터가 연소됐습니다.

불은 약 5시간 후 대강 소화됐지만 합계 약 450평방 미터가 연소됐습니다.
火は、およそ5時間後にほぼ消し止められましたが、合わせておよそ450平方メートルが焼けました

경찰과 소방관에 따르면 10일 오후 4시 40분 넘어 오사카 니시나리구 덴가차야 북부 2층짜리 점포 겸 주택에서 「화재입니다」라 손님에게서 119 통보가 있었습니다.

경찰과 소방관에 따르면 10일 오후 4시 40분 넘어 오사카 니시나리구 덴가차야 북부 2층짜리 점포 겸 주택에서 「화재입니다」라 손님에게서 119 통보가 있었습니다.
警察と消防によりますと、10日午後4時40分すぎ、大阪 西成区天下茶屋北の2階建ての店舗兼住宅で「火事です」と客から119番通報がありました

소방차 등 65대가 출동해 소화했고 불은 약 5시간 후 대강 꺼졌지만, 화재 시작점으로 보이는 점포 주변에도 불이 번져 소방서에 따르면 합계 8채, 약 450평방 미터가 탔다고 합니다.

소방차 등 65대가 출동해 소화했고 불은 약 5시간 후 대강 꺼졌지만, 화재 시작점으로 보이는 점포 주변에도 불이 번져 소방서에 따르면 합계 8채, 약 450평방 미터가 탔다고 합니다.
消防車など65台が出て消火にあたり、火は、およそ5時間後にほぼ消し止められましたが、火元とみられる店舗の周辺にも燃え広がり、消防によりますと、合わせて8棟、およそ450平方メートルが焼けたということです

경찰에 따르면 화재 시작점으로 보이는 점포는 음식점으로, 당시 점원과 손님을 포함해 총 4명이 있었지만 모두 피난해 부상자는 없다고 합니다.

경찰에 따르면 화재 시작점으로 보이는 점포는 음식점으로, 당시 점원과 손님을 포함해 총 4명이 있었지만 모두 피난해 부상자는 없다고 합니다.
警察によりますと、火元とみられる店舗は飲食店で、当時は店員と客、合わせて4人がいましたが、いずれも避難し、けが人などはいないということです

현장은 오사카 관광명소 통천각으로부터 남쪽으로 약 1킬로 떨어진 점포나 주택이 늘어선 지역입니다.

현장은 오사카 관광명소 통천각으로부터 남쪽으로 약 1킬로 떨어진 점포나 주택이 늘어선 지역입니다.
現場は、大阪の観光名所、通天閣から南におよそ1キロ離れた店舗や住宅が建ち並ぶ地域です