自分でウイルスの検査をした人がインターネットで登録する

自己檢測過病毒的人會在 Internet 上註冊。

自己檢測過病毒的人會在 Internet 上註冊。
自分で新型コロナウイルスの検査をしてウイルスがうつったとわかった人が、インターネットで登録する東京都の「陽性者登録センター」が3日から始まりました

東京的“陽性者登記中心”於3日啟動,對自己進行新冠病毒檢測並發現感染病毒的人可以在此進行網上登記。

東京的“陽性者登記中心”於3日啟動,對自己進行新冠病毒檢測並發現感染病毒的人可以在此進行網上登記。
東京都は、
熱などがなくて
普段から
病気がない
人は、
今とても忙しくなっている
病院に
行く代わりに、
このセンターを
使ってほしいと
考えています

東京都政府希望沒有發燒或其他疾病的人使用這個中心,而不是去現在非常繁忙的醫院。

東京都政府希望沒有發燒或其他疾病的人使用這個中心,而不是去現在非常繁忙的醫院。

如果您在線註冊,您將通過電子郵件收到醫生的診斷結果。

如果您在線註冊,您將通過電子郵件收到醫生的診斷結果。
ウイルスがうつった
人が
家で
休んでいる
間、
体の
具合について
相談すること
などができます

您可以在感染者在家休息期間諮詢您的身體狀況。

您可以在感染者在家休息期間諮詢您的身體狀況。

每天最多可以註冊3000人

每天最多可以註冊3000人

3日約有1000人報名。

3日約有1000人報名。
まず、うつった人が多くて病気がひどくなることが少ない20歳から29歳までの人が登録できます

首先,20-29歲,感染人數多,很少生病的人可以註冊。

首先,20-29歲,感染人數多,很少生病的人可以註冊。

東京都計劃依次接受其他人的登記。

東京都計劃依次接受其他人的登記。