佳子さま ペルー公式訪問 外交関係樹立150周年の記念式典出席

Yoshiko -sama Peru official visiting diplomatic relations attendance celebration of the 150th anniversary

Yoshiko -sama Peru official visiting diplomatic relations attendance celebration of the 150th anniversary
南米のペルーを公式訪問している秋篠宮ご夫妻の次女の佳子さまは、首都リマで、外交関係樹立150周年の記念式典に出席されました

Yoshiko, the second daughter of the Akishinomiya and his wife, who is officially visiting Peru in South America, attended the 150th anniversary ceremony in Lima, the capital city.

Yoshiko, the second daughter of the Akishinomiya and his wife, who is officially visiting Peru in South America, attended the 150th anniversary ceremony in Lima, the capital city.
搭乗した民間機の機体トラブルのため、予定より1日遅れて現地時間の2日深夜にペルーに到着した佳子さまは、翌3日正午ごろ、着物姿でリマの旧市街にある外務省を訪ね、日本とペルーが外交関係樹立から150年の節目を迎えたことを記念する式典に臨まれました

Due to the aircraft trouble of the boarding aircraft on board, Yoshiko arrived in Peru at midnight at midnight, one day later in local time, and visited the Ministry of Foreign Affairs in the old town of Lima around noon on the following day., Japan and Peru have been held to commemorate that they have reached a milestone of 150 years since the establishment of diplomatic relations.

Due to the aircraft trouble of the boarding aircraft on board, Yoshiko arrived in Peru at midnight at midnight, one day later in local time, and visited the Ministry of Foreign Affairs in the old town of Lima around noon on the following day., Japan and Peru have been held to commemorate that they have reached a milestone of 150 years since the establishment of diplomatic relations.
式典では、イゲラス外務副大臣の歓迎のあいさつに続いて、佳子さまがスピーチに立ち、先に訪問した秋篠宮ご夫妻と姉の小室眞子さんから、折に触れてペルーの思い出を聞いていたことに触れたうえで、「家にはペルーの本やアルパカのぬいぐるみがあり、ペルーの音楽を楽しむ機会も多くありました

At the ceremony, after the welcome greeting of the Deputy Minister of Igaelas, Yoshiko was in a speech, and the Akishinomiya couple and his sister, Mako Komuro, who visited earlier, were listening to the memories of Peru.After touching, I had a Peruvian book and a stuffed Alpaca stuffed animal, and I had many opportunities to enjoy Peruvian music.

At the ceremony, after the welcome greeting of the Deputy Minister of Igaelas, Yoshiko was in a speech, and the Akishinomiya couple and his sister, Mako Komuro, who visited earlier, were listening to the memories of Peru.After touching, I had a Peruvian book and a stuffed Alpaca stuffed animal, and I had many opportunities to enjoy Peruvian music.
私もペルーに親しみを感じ、いつか訪れたいと願っておりましたので、今回訪問が叶い大変嬉しく思います」と述べられました

I felt familiar with Peru and wanted to visit someday, so I`m very happy to visit this time.

I felt familiar with Peru and wanted to visit someday, so I`m very happy to visit this time.
そのうえで、ペルーは日本にとって中南米諸国の中で最初に外交関係を結んだ国で、南米諸国の中で、はじめて日本人が組織的な移住を行った国であることなどを踏まえ、「今回の訪問を通して、両国の歩んできた歴史に思いを馳せるとともに、それぞれの訪問先でお会いする方々と交流を深め、ペルーの魅力やすばらしさをより深く知りたいと思います」と述べられました

In addition, Peru is the first country in Latin American countries in Latin America, and in South American countries, for the first time, the Japanese people have migrated organized.Through the history of the two countries, I would like to deepen interaction with people I met at each destination, and to know more about Peru`s charm.

In addition, Peru is the first country in Latin American countries in Latin America, and in South American countries, for the first time, the Japanese people have migrated organized.Through the history of the two countries, I would like to deepen interaction with people I met at each destination, and to know more about Peru`s charm.
このあと、世界遺産に登録されているマチュピチュ遺跡と和歌山県の熊野那智大社がデザインされた外交関係樹立150周年の記念切手がお披露目され、除幕を行った佳子さまは、関係者とともに大きな拍手を送られていました

After this, the 150th anniversary of diplomatic relations designed by the Machu Picchu archeological site registered as a World Heritage Site and the Kumano Nachi Taisha Shrine in Wakayama Prefecture was unveiled, and Yoshiko, who has removed it, has applauded with the people involved.It was

After this, the 150th anniversary of diplomatic relations designed by the Machu Picchu archeological site registered as a World Heritage Site and the Kumano Nachi Taisha Shrine in Wakayama Prefecture was unveiled, and Yoshiko, who has removed it, has applauded with the people involved.It was
佳子さまは、翌4日にマチュピチュを訪問されます

Yoshiko will visit Machu Picchu on the 4th of the next day.

Yoshiko will visit Machu Picchu on the 4th of the next day.