世間知らずの伊勢参り

세상 모르는 이세 참배

세상 모르는 이세 참배
昔々、阿波の国の山奥に住む百姓の親子が、三人そろってお伊勢参りに出かけました

옛날에, 아와 나라의 산 안쪽에 사는 백성의 부모와 자식이, 3명 모여서 이세 참배에 나갔습니다

옛날에, 아와 나라의 산 안쪽에 사는 백성의 부모와 자식이, 3명 모여서 이세 참배에 나갔습니다
親子が泊まった最初の宿では、名物として当時は珍しかった「饅頭」が出されました

부모와 자식이 묵은 최초의 숙소에서는, 명물로서 당시는 드물었던 「만두」가 나왔습니다

부모와 자식이 묵은 최초의 숙소에서는, 명물로서 당시는 드물었던 「만두」가 나왔습니다
親子は饅頭の食べ方が分かりませんでした

부모와 자식은 만두를 먹는 방법을 알지 못했습니다.

부모와 자식은 만두를 먹는 방법을 알지 못했습니다.
見栄っ張りなお父ちゃんが「こうやって食べるんじゃ!」と、饅頭をぽーんと放り投げると、饅頭はお父ちゃんの頭にあたって、ころころと畳に転がりました

멋진 아버지가 ”이렇게 먹을거야!”라고 만두를 터지게 던지면, 만두는 아버지의 머리에 있어서, 무렵에 다다미로 굴러갔습니다

멋진 아버지가 ”이렇게 먹을거야!”라고 만두를 터지게 던지면, 만두는 아버지의 머리에 있어서, 무렵에 다다미로 굴러갔습니다
お母ちゃんも子供も真似をして、饅頭をぽーん、ころころ……

엄마도 아이도 흉내내고, 만두를 퐁 데굴데굴

엄마도 아이도 흉내내고, 만두를 퐁 데굴데굴
結局、親子はその夜何にも食べずに床につきました

결국 부모와 자식은 그날 밤 아무것도 먹지 않고 바닥에 붙였다

결국 부모와 자식은 그날 밤 아무것도 먹지 않고 바닥에 붙였다
次の日、親子は空腹のまま旅を続け、途中の茶店で饅頭を食べる侍を見かけました

다음날 부모와 자식은 배고픈 채로 여행을 계속하고 도중에 다방에서 만두를 먹는 사무라이를 보았습니다.

다음날 부모와 자식은 배고픈 채로 여행을 계속하고 도중에 다방에서 만두를 먹는 사무라이를 보았습니다.
侍の食べ方を真似して、親子はやっと饅頭を食べることができました

사무라이의 먹는 방법을 모방하여 부모와 자식은 마침내 만두를 먹을 수있었습니다.

사무라이의 먹는 방법을 모방하여 부모와 자식은 마침내 만두를 먹을 수있었습니다.
さて、その日の宿では、名物として「首巻き素麺」が出されました

그런데, 그 날의 숙소에서는, 명물로서 「목권 소면」이 나왔습니다

그런데, 그 날의 숙소에서는, 명물로서 「목권 소면」이 나왔습니다
親子はまた食べ方が分かりませんでした

부모와 자식도 먹는 법을 몰랐습니다.

부모와 자식도 먹는 법을 몰랐습니다.
すると「こうやって食べるんじゃ!」と、お父ちゃんが首巻き素麺を首に巻きつけて食べ始めました

그러자 ”이렇게 먹을거야!”라고 아빠가 목권 소면을 목에 감아 먹기 시작했습니다

그러자 ”이렇게 먹을거야!”라고 아빠가 목권 소면을 목에 감아 먹기 시작했습니다
お母ちゃんも子供もそれを真似してみましたが、素麺が喉に詰まって食べられません

엄마도 아이도 그것을 흉내내 보았습니다만, 소면이 목에 막혀 먹을 수 없습니다

엄마도 아이도 그것을 흉내내 보았습니다만, 소면이 목에 막혀 먹을 수 없습니다
親子は素麺を食べるのを止め、早々に寝ることにしました

부모와 자식은 국수를 먹는 것을 멈추고 일찍 자러 가기로 결정했습니다.

부모와 자식은 국수를 먹는 것을 멈추고 일찍 자러 가기로 결정했습니다.
さて布団を敷こうとすると、布団と一緒に六枚折りの「屏風」が出てきました

그런데 이불을 놓으려고 하면 이불과 함께 6장 접힌 ”병풍”이 나왔습니다.

그런데 이불을 놓으려고 하면 이불과 함께 6장 접힌 ”병풍”이 나왔습니다.
「これは立てて絵を見るもんなんじゃ!」と早速お父ちゃんが屏風を立てようとしましたが、立て方が分からず、屏風はすぐに倒れてしまいます

”이것은 세워 그림을 보는 것 같아!”라고 조속히 아버지가 병풍을 세우려고 했습니다만, 세우는 방법을 모르고, 병풍은 곧바로 쓰러져 버립니다

”이것은 세워 그림을 보는 것 같아!”라고 조속히 아버지가 병풍을 세우려고 했습니다만, 세우는 방법을 모르고, 병풍은 곧바로 쓰러져 버립니다
とうとう親子は、屏風が倒れないよう朝まで押さえておくことにしました

마침내 부모와 자식은 병풍이 쓰러지지 않도록 아침까지 밀어 넣기로 결정했습니다.

마침내 부모와 자식은 병풍이 쓰러지지 않도록 아침까지 밀어 넣기로 결정했습니다.
翌朝、親子は一睡もしないまま宿を出発しました

다음날 아침, 부모와 자식은 잠을 자지 않고 여관을 출발했습니다.

다음날 아침, 부모와 자식은 잠을 자지 않고 여관을 출발했습니다.
分からないことは見栄を張らずに素直に聞けば、旅もまた楽しいものなのに……

모르는 것은 보기 좋게 솔직하게 들으면 여행도 또 즐거운데…

모르는 것은 보기 좋게 솔직하게 들으면 여행도 또 즐거운데…
結局この親子、見栄を張り過ぎて旅を楽しむことができず「何でこんな目にあわなければならんのじゃ

결국 이 부모와 자식, 너무 보기 좋게 여행을 즐길 수 없어 “어째서 이런 눈에 맞아야 하는 거야

결국 이 부모와 자식, 너무 보기 좋게 여행을 즐길 수 없어 “어째서 이런 눈에 맞아야 하는 거야
まあ、もう来んぞぃ

글쎄, 벌써 올거야.

글쎄, 벌써 올거야.
投げまき饅頭、首巻き素麺、六枚屏風の立てかやし!」と、お伊勢参りを中止して、ぷりぷり怒りながら阿波の山奥へ帰って行ったそうです

던지기 만두, 목권소 국수, 육장병풍의 세워 볶음! ”이세 참배를 중지하고 푹신 화내면서 아와의 산 안쪽으로 돌아갔다고합니다.

던지기 만두, 목권소 국수, 육장병풍의 세워 볶음! ”이세 참배를 중지하고 푹신 화내면서 아와의 산 안쪽으로 돌아갔다고합니다.