ガザ地区から「国境なき医師団」の日本人の女性が帰ってきた

A Japanese woman from Médecins Sans Frontières returns from the Gaza Strip.

A Japanese woman from Médecins Sans Frontières returns from the Gaza Strip.
NGO「国境なき医師団」の白根麻衣子さんは、パレスチナのガザ地区で活動していました

Maiko Shirane of the NGO ”Médecins Sans Frontières” worked in the Gaza Strip in Palestine.

Maiko Shirane of the NGO ”Médecins Sans Frontières” worked in the Gaza Strip in Palestine.
10
月7日にイスラエルとハマスの
戦いが
始まって、
白根さんはガザ
地区の
中で
避難を
続けました

The battle between Israel and Hamas began on October 7th, and Mr. Shirane continued to evacuate within the Gaza Strip.

The battle between Israel and Hamas began on October 7th, and Mr. Shirane continued to evacuate within the Gaza Strip.
そして今月1日にエジプトに出ました

And I left for Egypt on the 1st of this month.

And I left for Egypt on the 1st of this month.
白根さんは5日の夜、日本の羽田空港に着きました

Mr. Shirane arrived at Haneda Airport in Japan on the evening of the 5th.

Mr. Shirane arrived at Haneda Airport in Japan on the evening of the 5th.
白根さんは「日本に帰ることができて安心しました

Shirane said, ``I was relieved to be able to return to Japan.

Shirane said, ``I was relieved to be able to return to Japan.
ガザ
地区は
電気がなくて、
夜に
見える光は
空からの
爆弾や
ロケット弾の
光だけでした」と
話しました

There was no electricity in the Gaza Strip, and the only light visible at night was from bombs and rockets from the sky.”

There was no electricity in the Gaza Strip, and the only light visible at night was from bombs and rockets from the sky.”
そして「ガザ地区の人たちは、仕事に行ったり喫茶店で友達と話したり、家族と笑って生活していました

”The people of Gaza lived their lives going to work, talking with friends at coffee shops, and laughing with their families.

”The people of Gaza lived their lives going to work, talking with friends at coffee shops, and laughing with their families.
10月7日からは、このような普通の生活ができなくなりました

From October 7th, this normal life will no longer be possible.

From October 7th, this normal life will no longer be possible.
戦争のひどさや悲しさを伝えることが、私にできることだと思っています」と話しました

I think what I can do is convey the horror and sadness of war.”

I think what I can do is convey the horror and sadness of war.”
ガザ地区から「国境なき医師団」の日本人の女性が帰ってきた

A Japanese woman from the Medecins Sans Frontieres has returned from the Gaza Strip.

A Japanese woman from the Medecins Sans Frontieres has returned from the Gaza Strip.
NGO「国境なき医師団」の白根麻衣子さんは、パレスチナのガザ地区で活動していました

Maiko Shirane from the NGO Medecins Sans Frontieres worked in the Gaza Strip in Palestine.

Maiko Shirane from the NGO Medecins Sans Frontieres worked in the Gaza Strip in Palestine.
10
月7日にイスラエルとハマスの
戦いが
始まって、
白根さんはガザ
地区の
中で
避難を
続けました

On the 7th of October the fight between Israel and Palestine began and Ms. Shirane continuously kept seeking shelter in the Gaza Strip.

On the 7th of October the fight between Israel and Palestine began and Ms. Shirane continuously kept seeking shelter in the Gaza Strip.
そして今月1日にエジプトに出ました

Then, on the 1st of November she went to Egypt.

Then, on the 1st of November she went to Egypt.
白根さんは5日の夜、日本の羽田空港に着きました

Ms. Shirane arrived at Haneda Airport, Japan on the 5th of November in the night.

Ms. Shirane arrived at Haneda Airport, Japan on the 5th of November in the night.
白根さんは「日本に帰ることができて安心しました

Ms. Shirane said:”I was reliefed that I was able to go back to Japan.”

Ms. Shirane said:”I was reliefed that I was able to go back to Japan.”
ガザ
地区は
電気がなくて、
夜に
見える光は
空からの
爆弾や
ロケット弾の
光だけでした」と
話しました

Continuing, ”We had no electricity in the Gaza Strip and the only light we could see in the night was from the bombs and rockets in the sky.”

Continuing, ”We had no electricity in the Gaza Strip and the only light we could see in the night was from the bombs and rockets in the sky.”
そして「ガザ地区の人たちは、仕事に行ったり喫茶店で友達と話したり、家族と笑って生活していました

Moreover she said:” The people in the Gaza Strip used to live a life where they went to work, talk with friends at the coffee shop or laughed together with their family.”

Moreover she said:” The people in the Gaza Strip used to live a life where they went to work, talk with friends at the coffee shop or laughed together with their family.”
10月7日からは、このような普通の生活ができなくなりました

”And ever since the 7th of October they are not able to live this kind of normal life anymore.”

”And ever since the 7th of October they are not able to live this kind of normal life anymore.”
戦争のひどさや悲しさを伝えることが、私にできることだと思っています」と話しました

She finally said: ”I think that what I can do is tell about the brutality and sadness of the war.”

She finally said: ”I think that what I can do is tell about the brutality and sadness of the war.”