ギリシャ公式訪問中の佳子さま 大統領を表敬訪問

Một chuyến thăm lịch sự tới Tổng thống Yoshiko, người đang đến thăm quan chức Hy Lạp

Một chuyến thăm lịch sự tới Tổng thống Yoshiko, người đang đến thăm quan chức Hy Lạp
ギリシャを公式訪問している、秋篠宮ご夫妻の次女の佳子さまは、首都アテネで、サケラロプル大統領を表敬訪問されました

Yoshiko, con gái thứ hai của cặp vợ chồng Akishinomiya, người chính thức đến thăm Hy Lạp, đã được trả một cuộc gọi lịch sự cho Tổng thống Sakera Ropur ở Athens.

Yoshiko, con gái thứ hai của cặp vợ chồng Akishinomiya, người chính thức đến thăm Hy Lạp, đã được trả một cuộc gọi lịch sự cho Tổng thống Sakera Ropur ở Athens.
佳子さまは、現地時間の28日、着物姿で首都アテネにある大統領府を訪ね、サケラロプル大統領を表敬訪問されました

Yoshiko đã đến thăm văn phòng của Tổng thống tại Athens, thủ đô ở Kimono vào ngày 28 của giờ địa phương và đã đến thăm Tổng thống Sakera Ropur.

Yoshiko đã đến thăm văn phòng của Tổng thống tại Athens, thủ đô ở Kimono vào ngày 28 của giờ địa phương và đã đến thăm Tổng thống Sakera Ropur.
大統領が「外交関係樹立125周年と日本・ギリシャ文化観光年を契機として、両国間の絆がさらに強化されることを願っております」と述べると、佳子さまは「温かくお迎えいただいておりますことに心から感謝申し上げます」と述べられました

Yoshiko nói, Tôi hy vọng rằng mối quan hệ giữa hai nước sẽ được tăng cường hơn nữa như kỷ niệm 125 năm quan hệ ngoại giao và du lịch văn hóa Nhật Bản và Hy Lạp

Yoshiko nói, Tôi hy vọng rằng mối quan hệ giữa hai nước sẽ được tăng cường hơn nữa như kỷ niệm 125 năm quan hệ ngoại giao và du lịch văn hóa Nhật Bản và Hy Lạp
また、佳子さまは、この前日、現地時間の27日に、近隣のサラミナ島にある17世紀に建立された女子修道院を視察されました

Ngoài ra, Yoshiko đã được kiểm tra một tu viện phụ nữ được xây dựng vào thế kỷ 17 trên đảo Salamina gần đó vào giờ địa phương thứ 27.

Ngoài ra, Yoshiko đã được kiểm tra một tu viện phụ nữ được xây dựng vào thế kỷ 17 trên đảo Salamina gần đó vào giờ địa phương thứ 27.
到着した際、島の伝統的な衣装に身を包んだ女性たちからフラワーシャワーの歓迎を受けると、笑顔を見せられていました

Khi tôi đến, tôi đã mỉm cười khi được chào đón bởi buổi tắm hoa từ những người phụ nữ mặc trang phục đảo truyền thống.

Khi tôi đến, tôi đã mỉm cười khi được chào đón bởi buổi tắm hoa từ những người phụ nữ mặc trang phục đảo truyền thống.
この修道院の壁画は、日本とギリシャが共同で修復したもので、佳子さまは、天井まで続く壁画を見上げて、「すごく広く感じますね」とか「上にいくにつれてどんどん細かく、すごく丁寧に書き込まれているのですね」などと話されていました

Những bức tranh tường của tu viện này đã được Nhật Bản và Hy Lạp sửa chữa, và Yoshiko nhìn lên trần nhà, Tôi cảm thấy rất rộng hoặc Tôi cảm thấy ngày càng chi tiết hơn, và cẩn thận khi tôi đi lên.

Những bức tranh tường của tu viện này đã được Nhật Bản và Hy Lạp sửa chữa, và Yoshiko nhìn lên trần nhà, Tôi cảm thấy rất rộng hoặc Tôi cảm thấy ngày càng chi tiết hơn, và cẩn thận khi tôi đi lên.
修復プロジェクトを主導し、今回の視察にも立ち会った、共立女子大学の木戸雅子名誉教授は、「佳子さまは、すごくきれいだと何度も話されていました

Giáo sư Masako Kido của Đại học Phụ nữ Kyoritsu, người đã lãnh đạo dự án sửa chữa và chứng kiến sự kiểm tra này, nói: Yoshiko nhiều lần rằng Yoshiko rất đẹp.

Giáo sư Masako Kido của Đại học Phụ nữ Kyoritsu, người đã lãnh đạo dự án sửa chữa và chứng kiến sự kiểm tra này, nói: Yoshiko nhiều lần rằng Yoshiko rất đẹp.
そして、真っ黒だった壁画がこんなにきれいになって、信者の方が喜ばれたというのが、とてもよくわかりましたと、おっしゃっていました」と話していました

Ông nói rằng rất rõ ràng rằng những bức tranh tường đen rất đẹp và các tín đồ hài lòng hơn.

Ông nói rằng rất rõ ràng rằng những bức tranh tường đen rất đẹp và các tín đồ hài lòng hơn.
佳子さまは、現地時間の29日からイタリアやアルバニアに近い北西部の島に滞在し、日本とギリシャの外交関係樹立125周年などを記念する公式行事などに臨まれます

Yoshiko sẽ ở lại vào giờ địa phương thứ 29 trên đảo Tây Bắc gần Ý và Albania, và sẽ tham gia vào các sự kiện chính thức để kỷ niệm 125 năm mối quan hệ ngoại giao của Nhật Bản và Hy Lạp.

Yoshiko sẽ ở lại vào giờ địa phương thứ 29 trên đảo Tây Bắc gần Ý và Albania, và sẽ tham gia vào các sự kiện chính thức để kỷ niệm 125 năm mối quan hệ ngoại giao của Nhật Bản và Hy Lạp.