Báo tiếng Nhật
男性だんせい2ふたりのカップル が「おっと未届みとどけ)」と書類しょるいいた
2024-05-29 16:30:00
Bản dịch
Anonymous 22:05 29/05/2024
0 0
Thêm bản dịch
男性だんせい2ふたりのカップル が「おっと未届みとどけ)」と書類しょるいいた
label.tran_page Cặp đôi của hai người đàn ông thành phố đã viết ”chồng (không có giấy tờ)” trên tài liệu.

今月こんげつ2ふつか長崎県ながさきけん大村市おおむらしんでいる男性だんせい男性だんせいのカップルが、市役所しやくしょ住民票じゅうみんひょうという書類しょるいをもらいにきました

label.tran_page Vào ngày 2 tháng này, một cặp vợ chồng sống ở thành phố Omura, tỉnh Nagasaki, đã đến tòa thị chính để lấy một loại giấy gọi là thẻ cư trú.
もうとき、2ふたり関係かんけいを「世帯主せたいぬし」と「おっと未届みとどけ)」ときました
label.tran_page Khi nộp đơn, tôi ghi mối quan hệ giữa hai người là “chủ hộ” và “chồng (không có giấy tờ)”.
これみとて、住民票じゅうみんひょうしました
label.tran_page Thành phố đã công nhận điều này và cấp giấy chứng nhận cư trú.

日本にっぽんでは、おな性別せいべつ2ふたり結婚けっこんすることができません

label.tran_page Ở Nhật Bản, người cùng giới không được phép kết hôn
男性だんせい女性じょせい場合ばあいは、法律ほうりつ結婚けっこんしていなくても、結婚けっこんおなような関係かんけいなら書類しょるいに「おっと未届みとどけ)」などことがあります
label.tran_page Trong trường hợp nam và nữ, ngay cả khi họ chưa kết hôn hợp pháp, nếu mối quan hệ của họ tương tự như hôn nhân, họ có thể viết những điều như ”chồng (không có giấy tờ)” trên giấy tờ.
しかしおな性別せいべつ2ふたり書類しょるいのはめずらしいことです
label.tran_page Tuy nhiên, việc hai người cùng giới tính cùng viết lên một tài liệu là điều bất thường.

2ふたりは「書類しょるいおっといてもらったことがなかったので、本当ほんとうよかったです

label.tran_page Hai người nói: “Tôi chưa bao giờ thấy chồng mình viết vào tài liệu bao giờ nên tôi rất mừng”.
おなようなまちえてほしいです」とはなしました
label.tran_page Tôi muốn thấy nhiều thành phố và thị trấn như thế này hơn nữa”.

専門家せんもんかは「2ふたりはなしよくいて、この書類しょるいしたとおもいます

label.tran_page Chuyên gia nói: “Tôi nghĩ thành phố đã lắng nghe cẩn thận những gì hai người đàn ông nói và ban hành văn bản này”.
くには、いま社会しゃかい法律ほうりつなどつくことが必要ひつようです」とはなしています
label.tran_page Đất nước cần tạo ra luật pháp phù hợp với xã hội ngày nay.”