福岡 夏休みの川遊びで児童3人死亡事故から1年 地元の人ら悼む

Fukuoka locals mourn one year after three children were killed while playing in the river during summer vacation

Fukuoka locals mourn one year after three children were killed while playing in the river during summer vacation
去年7月、福岡県宮若市で、夏休みに川遊びをしていた児童3人が溺れて亡くなった事故から21日で1年です

The 21st marks one year since last July, in Miyawaka City, Fukuoka Prefecture, three children drowned and died while playing in the river during summer vacation.

The 21st marks one year since last July, in Miyawaka City, Fukuoka Prefecture, three children drowned and died while playing in the river during summer vacation.
現場近くでは地元の人などが訪れて、菓子などを供え亡くなった3人を悼んでいます

Local people visited near the scene and offered sweets and other items to mourn the three people who died.

Local people visited near the scene and offered sweets and other items to mourn the three people who died.
去年7月21日、福岡県宮若市を流れる犬鳴川で、当時、川遊びをしていた小学6年の女子児童3人が溺れて亡くなりました

On July 21st last year, three sixth-grade elementary school girls who were playing in the river drowned and died in the Inunaki River flowing through Miyawaka City, Fukuoka Prefecture.

On July 21st last year, three sixth-grade elementary school girls who were playing in the river drowned and died in the Inunaki River flowing through Miyawaka City, Fukuoka Prefecture.
夏休み初日に起きた事故でした

The accident happened on the first day of summer vacation.

The accident happened on the first day of summer vacation.
現場の近くには、花や3本一組の飲み物が途切れることなく供えられていて、事故から1年となる21日も地元の人などが菓子を持ってきたり手を合わせたりして、亡くなった3人を悼んでいました

Flowers and three-barreled drinks were constantly being placed near the scene of the accident, and on the 21st, the one-year anniversary of the accident, local people brought sweets and clasped hands. I was mourning the three people who died.

Flowers and three-barreled drinks were constantly being placed near the scene of the accident, and on the 21st, the one-year anniversary of the accident, local people brought sweets and clasped hands. I was mourning the three people who died.
近くに住む40代の男性は「通るたびに手を合わせています

A man in his 40s who lives nearby said, ``Every time I pass by, I put my hands together.’’

A man in his 40s who lives nearby said, ``Every time I pass by, I put my hands together.’’
同じ小学生の親としてご家族の方を思うと苦しい思いです」と話していました

As a parent of a fellow elementary school student, I feel sad for the family.”

As a parent of a fellow elementary school student, I feel sad for the family.”
福岡県宗像市から訪れた60代の男性は「未来のある子どもなので、かわいそうに思ってここに来ました

A man in his 60s who visited from Munakata City, Fukuoka Prefecture said, ``I came here because I felt sorry for him because he is a child with a bright future.’’

A man in his 60s who visited from Munakata City, Fukuoka Prefecture said, ``I came here because I felt sorry for him because he is a child with a bright future.’’
海や川で遊ぶときは深いところに行かないとか、学校、地域で注意するのが大切なのではと思います」と話していました

I think it’s important to be careful at school and in the community, such as not going into deep water when playing in the sea or river.’’

I think it’s important to be careful at school and in the community, such as not going into deep water when playing in the sea or river.’’
事故を受けて、宮若市では市内の川の危険な場所に立ち入り禁止などの看板を設置したほか、小中学校に冊子を配って注意を呼びかけるなど、再発防止に向けた地域ぐるみの取り組みが続いています

In response to the accident, Miyawaka City set up signboards warning people not to enter dangerous areas of the city’s rivers, and distributed pamphlets to elementary and junior high schools to warn people to be careful, making community-wide efforts to prevent recurrence. it is continuing

In response to the accident, Miyawaka City set up signboards warning people not to enter dangerous areas of the city’s rivers, and distributed pamphlets to elementary and junior high schools to warn people to be careful, making community-wide efforts to prevent recurrence. it is continuing