4月から「離婚から300日以内に生まれても今の夫の子ども」と推定

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’
4月から、家族に関係する法律が変わりました

Laws related to families have changed since April.

Laws related to families have changed since April.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.
前の
夫の
子どもにしたくない
母親は、
子どもが
生まれても
役所に
出生届を
出さないことがありました

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.
出生届を
出さないと、
戸籍がない
子どもになってしまいます

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.
女性は
離婚してから100
日の
間、
結婚できないという
決まりもなくなりました

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.
4月に生まれた子どもから、新しい法律を使います

The new law applies to children born in April.

The new law applies to children born in April.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’
4月から「離婚から300日以内に生まれても今の夫の子ども」と推定

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’
4月から、家族に関係する法律が変わりました

Laws related to families have changed since April.

Laws related to families have changed since April.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.
前の
夫の
子どもにしたくない
母親は、
子どもが
生まれても
役所に
出生届を
出さないことがありました

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.
出生届を
出さないと、
戸籍がない
子どもになってしまいます

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.
女性は
離婚してから100
日の
間、
結婚できないという
決まりもなくなりました

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.
4月に生まれた子どもから、新しい法律を使います

The new law applies to children born in April.

The new law applies to children born in April.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’
4月から「離婚から300日以内に生まれても今の夫の子ども」と推定

從4月份開始,預計“離婚後300天內出生的孩子仍然是現任丈夫的孩子。”

從4月份開始,預計“離婚後300天內出生的孩子仍然是現任丈夫的孩子。”
4月から、家族に関係する法律が変わりました

自四月以來,與家庭有關的法律發生了變化。

自四月以來,與家庭有關的法律發生了變化。

根據先前的法律,母親離婚後300天內出生的孩子被推定為前夫的孩子。

根據先前的法律,母親離婚後300天內出生的孩子被推定為前夫的孩子。
前の
夫の
子どもにしたくない
母親は、
子どもが
生まれても
役所に
出生届を
出さないことがありました

不希望自己的孩子是前夫的孩子的母親有時甚至在孩子出生後也沒有向政府辦公室提交出生通知。

不希望自己的孩子是前夫的孩子的母親有時甚至在孩子出生後也沒有向政府辦公室提交出生通知。
出生届を
出さないと、
戸籍がない
子どもになってしまいます

如果您不提交出生登記,您的孩子將沒有戶口簿。

如果您不提交出生登記,您的孩子將沒有戶口簿。

從4月起,如果母親離婚後再與他人結婚,即使孩子在離婚後300天內出生,孩子也將被推定為現任丈夫的孩子。

從4月起,如果母親離婚後再與他人結婚,即使孩子在離婚後300天內出生,孩子也將被推定為現任丈夫的孩子。
女性は
離婚してから100
日の
間、
結婚できないという
決まりもなくなりました

不再有女性離婚後100天內不能結婚的規定。

不再有女性離婚後100天內不能結婚的規定。
4月に生まれた子どもから、新しい法律を使います

新法適用於四月出生的兒童。

新法適用於四月出生的兒童。

在此之前出生的孩子也可以聲稱他們有一年不同的父親。

在此之前出生的孩子也可以聲稱他們有一年不同的父親。

法務大臣小泉表示:“如果您沒有戶籍或您是母親,請諮詢法務局。”

法務大臣小泉表示:“如果您沒有戶籍或您是母親,請諮詢法務局。”
4月から「離婚から300日以内に生まれても今の夫の子ども」と推定

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’
4月から、家族に関係する法律が変わりました

Laws related to families have changed since April.

Laws related to families have changed since April.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.
前の
夫の
子どもにしたくない
母親は、
子どもが
生まれても
役所に
出生届を
出さないことがありました

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.
出生届を
出さないと、
戸籍がない
子どもになってしまいます

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.
女性は
離婚してから100
日の
間、
結婚できないという
決まりもなくなりました

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.
4月に生まれた子どもから、新しい法律を使います

The new law applies to children born in April.

The new law applies to children born in April.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’
4月から「離婚から300日以内に生まれても今の夫の子ども」と推定

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’

From April, it is estimated that ``children born within 300 days of divorce are still children of the current husband.’’
4月から、家族に関係する法律が変わりました

Laws related to families have changed since April.

Laws related to families have changed since April.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.

Under the previous law, children born within 300 days of a mother’s divorce were presumed to be children of her previous husband.
前の
夫の
子どもにしたくない
母親は、
子どもが
生まれても
役所に
出生届を
出さないことがありました

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.

Mothers who did not want their child to be their ex-husband’s child sometimes did not submit a birth notification to the government office even after the child was born.
出生届を
出さないと、
戸籍がない
子どもになってしまいます

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

If you do not submit a birth registration, your child will not have a family register.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.

From April, if the mother divorces and then marries another person, the child will be presumed to be her current husband’s child even if the child is born within 300 days of the divorce.
女性は
離婚してから100
日の
間、
結婚できないという
決まりもなくなりました

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.

There is no longer a rule that women cannot marry for 100 days after divorce.
4月に生まれた子どもから、新しい法律を使います

Children born in April will use the new law.

Children born in April will use the new law.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Children born before that time can also claim that they have a different father for one year.

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’

Minister of Justice Koizumi says, ``If you do not have a family register or if you are a mother, please consult the Legal Affairs Bureau.’’