雨で予定狂った宿泊客に1泊分を無料提供、シンガポールのホテル

비에 예정이 틀어진 숙박객에게 1박을 무료제공, 싱가포르의 호텔

비에 예정이 틀어진 숙박객에게 1박을 무료제공, 싱가포르의 호텔
シンガポールのインターコンチネンタルホテルは休暇中の宿泊客が雨にたたられ、予定していた活動の一つが台無しとなった場合、1泊分を無料で提供する新たなサービスをこのほど開始した

싱가포르의 인터컨티넨탈호텔은 휴가 중의 숙박객이 비로 인해, 예정되어 있던 활동 중 한가지를 못하게 되었을 경우, 1박을 무료로 제공하는 새로운 서비스를 최근에 개시했다.

싱가포르의 인터컨티넨탈호텔은 휴가 중의 숙박객이 비로 인해, 예정되어 있던 활동 중 한가지를 못하게 되었을 경우, 1박을 무료로 제공하는 새로운 서비스를 최근에 개시했다.
熱帯の都市国家であるシンガポールで雨の日は年間で平均171日

열대의 도시국가에 있는 싱가포르에 비오는 날은 연간 평균 171일

열대의 도시국가에 있는 싱가포르에 비오는 날은 연간 평균 171일
ただ、この特典サービスを受けられるのには幾つかの条件がある

다만, 이 특전서비스를 받을 수 있는 것에는 몇 가지 조건이 있다.

다만, 이 특전서비스를 받을 수 있는 것에는 몇 가지 조건이 있다.
同ホテルの報道発表文によると、降雨については日中に4時間の時間帯で続き、合計で120分間を超えた場合に適用される

이 호텔의 보도발표문에 따르면, 강우에 대해서는 낮에 4시간의 시간대에 이은, 총 120분을 초과된 경우에 적용된다.

이 호텔의 보도발표문에 따르면, 강우에 대해서는 낮에 4시간의 시간대에 이은, 총 120분을 초과된 경우에 적용된다.
また、特典を享受できる資格がある宿泊客はスイート利用者に限られる

또한, 특전을 누릴 수 있는 자격이 있는 숙박객은 스위트 이용자에 한정한다.

또한, 특전을 누릴 수 있는 자격이 있는 숙박객은 스위트 이용자에 한정한다.
同ホテルのスイートは各種あるが、ジュニアスイートの料金は1泊で850同国ドル(約9万5200円)、プレジデンシャルスイートは4500同ドルからとなっている

이 호텔의 스위트는 여러가지 있지만, 주니어스위트의 요금은 1박에 850동국달러(약 9만5200엔), 프레지덴셜 스위트는 4500동달러부터이다.

이 호텔의 스위트는 여러가지 있지만, 주니어스위트의 요금은 1박에 850동국달러(약 9만5200엔), 프레지덴셜 스위트는 4500동달러부터이다.
さらに、1泊分を無料提供する引換券は同ホテルで半年内に使うことが条件づけられている

게다가, 1박분을 무료제공하는 교환권은 이 호텔에서 반년 안에 사용하는 것이 조건으로 정해져있다.

게다가, 1박분을 무료제공하는 교환권은 이 호텔에서 반년 안에 사용하는 것이 조건으로 정해져있다.
この引換券は、以前の滞在で利用した部屋の料金に相当している

이 교환권은 , 이전의 체류에서 이용한 방의 요금에 해당한다.

이 교환권은 , 이전의 체류에서 이용한 방의 요금에 해당한다.
同ホテルの支配人は、雨にたたられて予定が狂った宿泊客に対し個人的な選択肢として、アジア文明博物館、地元のビールのタイガー醸造所への訪問や日本の紀伊國屋書店の支店での買い物を推奨している

이 호텔의 지배인은, 비를 맞아 예정이 틀어진 숙박객에게 개인적인 선택지로, 아시아 문명박물관, 현지 맥주 타이거 양조장 방문이나 일본의 기노쿠니야 서점 지점에서 쇼핑하는 것을 추천하고 있다.

이 호텔의 지배인은, 비를 맞아 예정이 틀어진 숙박객에게 개인적인 선택지로, 아시아 문명박물관, 현지 맥주 타이거 양조장 방문이나 일본의 기노쿠니야 서점 지점에서 쇼핑하는 것을 추천하고 있다.
支配人は今回の特典サービスを思いついたきっかけは、友人と豪華旅行の次なる目玉は何なのかを話し合っている際、1人が冗談ぎみに天気の良さが究極の材料だろうと口にしたことだったとCNNの取材に明かした

지배인은 이번 특전 서비스를 생각해 낸 계기는, 친구와 럭셔리 여행의 다음이 될 하이라이트는 무엇인가를 이야기를 하고 있을 때, 1명이 농담으로 날씨가 좋은 것이 궁극의 재료일 것이라고 말한 것이었다고 CNN의 취재에서 밝혔다.

지배인은 이번 특전 서비스를 생각해 낸 계기는, 친구와 럭셔리 여행의 다음이 될 하이라이트는 무엇인가를 이야기를 하고 있을 때, 1명이 농담으로 날씨가 좋은 것이 궁극의 재료일 것이라고 말한 것이었다고 CNN의 취재에서 밝혔다.
高級ホテル業界は宿泊客の奪い合いでしのぎを削っており、ライバルを出し抜くため知恵を絞った特別サービスを打ち出している

고급호텔업계는 숙박객 쟁탈전으로 싸움을 벌이고 있어, 라이벌을 앞지르기 위해 지혜를 짜내 특별 서비스를 내놓고 있다.

고급호텔업계는 숙박객 쟁탈전으로 싸움을 벌이고 있어, 라이벌을 앞지르기 위해 지혜를 짜내 특별 서비스를 내놓고 있다.