일본 신문
地震じしんつぎ みんなたすけてもらってあかちゃんまれた
2024-01-10 11:55:00
번역
Anonymous 20:01 14/01/2024
2 0
번역 추가
地震じしんつぎ みんなたすけてもらってあかちゃんまれた
label.tran_page 지진의 다음 날 모두에게 도움을 받고 아기가 태어났다.

石川県いしかわけん珠洲市すずし長松ちょうまつ千晴ちはるさんは、今月こんげつ1ついたちおおきな地震じしんのとき、家族かぞく一緒いっしょいえにいました

label.tran_page 이시카와현 주스시의 나가마츠 치하루씨는, 이번 달 1일의 큰 지진 때, 가족과 함께 집에 있었습니다
長松ちょうまつさんおなかにはあかちゃんがいました
label.tran_page 나가마츠 씨의 배에는 아기가있었습니다.

津波つなみ危険きけんがあったため、すぐにくるまたか場所ばしょ避難ひなんしました

label.tran_page 쓰나미의 위험이 있었기 때문에 곧 차로 높은 곳으로 대피했습니다.
いえこわれてしまって、よるずっとくるまなかにいました
label.tran_page 집이 망가졌고 밤에는 계속 차에있었습니다.

つぎ長松ちょうまつさんおなかいたくなって、ヘリコプター金沢市かなざわしある病院びょういんはこばれました

label.tran_page 다음날 나가마츠 씨는 배가 아파서 헬리콥터로 가나자와시의 병원으로 옮겨졌습니다.
そしておんなあかちゃんまれました
label.tran_page 그리고 여자 아기가 태어났습시다.
かあさんもあかちゃん元気げんきです
label.tran_page 엄마와 아기가 건강했습니다.

長松ちょうまつさんは「地震じしんがあって、病院びょういんことができる心配しんぱいでした

label.tran_page 나가마츠 씨는 “지진이 있었고 병원에 갈 수 있을지 걱정했습니다.
たくさんひと感謝かんしゃしています
label.tran_page 많은 사람들에게 감사드립니다.
みんなたすてもらってまれたので、ひととのつながり大切たいせつにするどもになってほしいです」とはなしました
label.tran_page 모두에게 도움을 받고 태어났기 때문에 사람과의 관계를 소중히 여기는 아이가되기를 바랍니다.