ヤマト運輸 宅配便の運賃 平均で約2%値上げへ 4月から

Yamato Transport home delivery fees to increase by approximately 2% on average from April.

Yamato Transport home delivery fees to increase by approximately 2% on average from April.
宅配大手のヤマト運輸は、ことし4月から宅配便などの料金を平均でおよそ2%値上げすると発表しました

Yamato Transport, a major delivery company, has announced that it will raise prices for home delivery services by an average of 2% from April this year.

Yamato Transport, a major delivery company, has announced that it will raise prices for home delivery services by an average of 2% from April this year.
燃料価格の上昇に対応するとともに、ドライバーなどの待遇改善につなげることが理由だとしています

The reason for this is to respond to rising fuel prices and to improve the treatment of drivers and others.

The reason for this is to respond to rising fuel prices and to improve the treatment of drivers and others.
発表によりますと、ヤマト運輸は、通常の宅配便に加え、クール便やゴルフバッグの料金を平均でおよそ2%値上げします

According to the announcement, Yamato Transport will increase the price of cool delivery services and golf bags by approximately 2% on average in addition to regular home delivery services.

According to the announcement, Yamato Transport will increase the price of cool delivery services and golf bags by approximately 2% on average in addition to regular home delivery services.
燃料価格などのコストの上昇に対応するとともに、ことし4月からトラックドライバーの時間外労働の規制が強化され、物流の人手不足が懸念される「2024年問題」に備え、ドライバーなどの待遇改善にもつなげたいとしています

In addition to responding to rising costs such as fuel prices, regulations on overtime work for truck drivers will be tightened from April this year, and in preparation for the ``2024 problem’’ where there are concerns about labor shortages in logistics, hoping this will lead to treatment improvement of drivers and others as well.

In addition to responding to rising costs such as fuel prices, regulations on overtime work for truck drivers will be tightened from April this year, and in preparation for the ``2024 problem’’ where there are concerns about labor shortages in logistics, hoping this will lead to treatment improvement of drivers and others as well.
会社では去年4月にも平均でおよそ10%の値上げを行っていて、今後も年度ごとに料金を見直すということです

The company raised prices by an average of about 10% in April last year, and will continue to review prices every year.

The company raised prices by an average of about 10% in April last year, and will continue to review prices every year.
宅配大手では、日本郵便が去年10月に宅配便の「ゆうパック」の料金を平均でおよそ10%値上げしたほか、佐川急便もことし4月から宅配便の料金を平均でおよそ7%、値上げするとしています

Among major delivery companies, Japan Post raised its courier service fees by about 10% on average in October last year, and Sagawa Express also raised its courier fees by about 7% from April this year.

Among major delivery companies, Japan Post raised its courier service fees by about 10% on average in October last year, and Sagawa Express also raised its courier fees by about 7% from April this year.