Journal japonais
地震じしんでキャンセルがつづいた富山県とやまけん旅館りょかん 予約よやくえている
2024-02-20 11:55:00
Traduction
Alexis Tertrin 08:02 20/02/2024
0 0
Ajouter une traduction
地震じしんでキャンセルがつづいた富山県とやまけん旅館りょかん 予約よやくえている
label.tran_page Les auberges de la préfecture de Toyama, qui ont connu de nombreuses annulations en raison du tremblement de terre, reçoivent davantage de réservations

富山県黒部市とやまけんくろべし宇奈月温泉うなづきおんせんある旅館りょかんは、あたらしいとしいわいするかい旅行りょこうをするひとからたくさん予約よやくがありました

label.tran_page Le ryokan d’Unazuki Onsen dans la ville de Kurobe, dans la préfecture de Toyama, a reçu de nombreuses réservations de groupes célébrant la nouvelle année et de voyageurs.
しかし、1がつ1ついたち地震じしんのあと、「地震じしんこわ」とか「旅行りょこうたのしむ気分きぶんではない」など理由りゆうで、80%ぐらい予約よやくキャンセルになりました
label.tran_page Cependant, après le tremblement de terre du 1er janvier, environ 80 % des réservations ont été annulées pour des raisons telles que « J’ai peur des tremblements de terre » et « Je ne suis pas d’humeur à profiter du voyage ».

地震じしんのあと、くに富山県とやまけん観光かんこう仕事しごとをするひとたち応援おうえんする計画けいかく発表はっぴょうしました

label.tran_page Après le tremblement de terre, le gouvernement national et la préfecture de Toyama ont annoncé des plans pour soutenir les personnes travaillant dans le tourisme.
この旅館りょかんでは、富山県とやまけん計画けいかくはじまる2がつ20はつかから4がつまでの予約よやくえています
label.tran_page L’auberge connaît une augmentation des réservations à partir du 20 février, date du début du plan de la préfecture de Toyama, jusqu’en avril.

旅館りょかんひとキャンセルつづいたので、応援おうえんしてもらうのはうれしいです

label.tran_page Le personnel de l’auberge a déclaré : « Nous avons eu beaucoup d’annulations, nous sommes donc heureux de recevoir votre soutien. »
きゃくさん安心あんしんしてたのしむことができるようにしたいです」とはなしています
label.tran_page Nous souhaitons que nos clients puissent se divertir en toute sérénité. »

この旅館りょかんは、能登牛のとうしという牛肉ぎゅうにく富山湾とやまわんかになど料理りょうり使つかって、地震じしん被害ひがいけたところ応援おうえんすることにしています

label.tran_page Cette auberge utilise du bœuf appelé bœuf de Noto et du crabe de la baie de Toyama dans ses plats pour soutenir les zones touchées par le tremblement de terre.