東京・南青山の住宅で火事 住人の70代男性死亡

Fire at a house in Minami Aoyama, Tokyo, resident in his 70s dies

Fire at a house in Minami Aoyama, Tokyo, resident in his 70s dies
19日午後6時すぎ、港区・南青山で近隣の店舗の従業員から「住宅から煙が出ている」と119番通報がありました

Just after 6 p.m. on the 19th, an employee of a nearby store in Minami Aoyama, Minato Ward called 119 to report that there was smoke coming from a house.

Just after 6 p.m. on the 19th, an employee of a nearby store in Minami Aoyama, Minato Ward called 119 to report that there was smoke coming from a house.
ポンプ車など21台が出動し、火は1時間後に消し止められましたが3階建て住宅の1階部分、5平方メートルが焼けました

21 pump trucks and other vehicles were dispatched, and the fire was extinguished after an hour, but 5 square meters of the first floor of the 3-story house was burnt.

21 pump trucks and other vehicles were dispatched, and the fire was extinguished after an hour, but 5 square meters of the first floor of the 3-story house was burnt.
現場から、この部屋に住む裏辻成彦さん(76)が意識不明の状態で見つかり、搬送先の病院で死亡しました

Naruhiko Uratsuji (76), who lived in this room, was found unconscious at the scene and died at the hospital.

Naruhiko Uratsuji (76), who lived in this room, was found unconscious at the scene and died at the hospital.
現場は首都高速の高樹町出入口から300メートルほどの場所にあるマンションなどが立ち並ぶ住宅街です

The site is a residential area lined with apartments, about 300 meters from the Takagi-cho exit of the Shuto Expressway.

The site is a residential area lined with apartments, about 300 meters from the Takagi-cho exit of the Shuto Expressway.
警視庁が出火原因などを詳しく調べています

The Metropolitan Police Department is investigating the cause of the fire in detail.

The Metropolitan Police Department is investigating the cause of the fire in detail.