Journal japonais
小林製薬こばやしせいやく 「紅麹べにこうじ」で被害ひがいけたひとへの補償ほしょうはじめる
2024-08-13 12:00:00
Traduction
O. BEILLEVERT 06:08 13/08/2024
0 0
Ajouter une traduction
小林製薬こばやしせいやく 「紅麹べにこうじ」で被害ひがいけたひとへの補償ほしょうはじめる
label.tran_page Kobayashi Pharmaceutical commence à indemniser les personnes ayant subi des dommages causés par la « levure rouge »

小林製薬こばやしせいやくの「紅麹べにこうじ」は、サプリメントんだひとくなったり病気びょうきになったりして、問題もんだいになっています

label.tran_page La « levure de riz rouge » de Kobayashi Pharmaceutical est devenue un problème car les personnes qui prenaient ce supplément mouraient ou tombaient malades.
このため会社かいしゃは、紅麹べにこうじ製品せいひんつくことやことをやめるといました
label.tran_page Pour cette raison, l’entreprise a annoncé qu’elle cesserait de fabriquer et de vendre des produits à base de levure de riz rouge.

そして会社かいしゃは、被害ひがいけたひとへの補償ほしょう受付うけつけはじめるいました

label.tran_page L’entreprise a également déclaré qu’elle commencerait à accepter des compensations pour les personnes concernées.
紅麹べにこうじコレステヘルプ」などんだことが原因げんいん具合ぐあいわるくなったひと補償ほしょうをします
label.tran_page Une compensation sera fournie aux personnes qui tombent malades à cause de la consommation de « Red Yeast Choleste Help », etc.
病気びょうきなおために使つかったかね交通費こうつうひなどします
label.tran_page Nous prendrons en charge l’argent utilisé pour soigner votre maladie, les frais de transport, etc.
病気びょうき仕事しごとやすんだひとや、はたらことがむずかしくなったひとなどにも補償ほしょうかねします
label.tran_page Nous indemniserons également les personnes qui se sont absentées du travail pour cause de maladie ou qui ont eu des difficultés à travailler.

会社かいしゃは8がつ19にちから、電話でんわ受付うけつけはじめます

label.tran_page L’entreprise commencera à accepter les candidatures par téléphone à partir du 19 août.
電話番号でんわばんごうは0120ー663ー272です
label.tran_page Le numéro de téléphone est le 0120-663-272