NewJeans 韓国国会ヒアリングへ 職場環境巡る調査で

NewJeans goes to South Korean National Assembly hearing due to investigation into workplace environment

NewJeans goes to South Korean National Assembly hearing due to investigation into workplace environment
韓国の国会はNewJeansのHANNIさんを参考人として選任しました

The Korean National Assembly has selected HANNI from NewJeans as a reference person.

The Korean National Assembly has selected HANNI from NewJeans as a reference person.
HANNIさんは今月、別のグループのマネージャーがHANNIさんを「無視しろ」と言っていたなどと職場内でのハラスメントを明かしていました

This month, HANNI revealed that a manager from another group had told her to ”ignore” her, and that she was being harassed at work.

This month, HANNI revealed that a manager from another group had told her to ”ignore” her, and that she was being harassed at work.
韓国の国会は職場環境を巡る調査を行うなかで、HANNIさんに来月、ヒアリングを求める方針を決定しました

The South Korean National Assembly has decided to request a hearing from HANNI next month as it conducts an investigation into the workplace environment.

The South Korean National Assembly has decided to request a hearing from HANNI next month as it conducts an investigation into the workplace environment.
ただ、「正当な理由」があれば出席の必要はないということです

However, there is no need to attend if there is a ”legitimate reason”.

However, there is no need to attend if there is a ”legitimate reason”.