Japanese newspaper
先着せんちゃく100にんにブランド和牛わぎゅうぎゅうどん100えんで 海外かいがい需要高じゅようだかまる和牛わぎゅう訪日外国人ほうにちがいこくじんにアピール
2024-07-30 10:30:24
Translation
Anonymous 16:07 30/07/2024
0 0
Add translation
先着せんちゃく100にんにブランド和牛わぎゅうぎゅうどん100えんで 海外かいがい需要高じゅようだかまる和牛わぎゅう訪日外国人ほうにちがいこくじんにアピール
label.tran_page The first 100 customers will receive a branded wagyu beef bowl for 100 yen to promote Wagyu beef, which is in high demand overseas, to foreign visitors to Japan.

 海外かいがい需要じゅようたかまる和牛わぎゅう」を使つかった料理りょうり提供ていきょうするみせが、訪日外国人ほうにちがいこくじんにもターゲットをひろげます

label.tran_page A restaurant that serves dishes using Wagyu beef, which is in increasing demand overseas, is expanding its target audience to foreigners visiting Japan.


 高級こうきゅうブランドぎゅう仲卸なかおろし精肉店せいにくてん飲食店いんしょくてんいとな銀座吉澤ぎんざよしざわ」は、リニューアルを記念きねんして先着せんちゃく100にんにブランド和牛わぎゅう使つかったぎゅうどん100えん販売はんばいするほか和牛わぎゅう小間切こまぎにく100グラム100えん限定販売げんていはんばいします
label.tran_page Ginza Yoshizawa, which operates an intermediary wholesaler of high-end branded beef, a butcher shop, and a restaurant, is selling beef bowls made with branded Wagyu beef for 100 yen to the first 100 people to commemorate the renovation, as well as 100 yen of Wagyu cut meat. Limited sale for 100 yen per gram.


 また過去最高かこさいこうペースでえるインバウンドきゃくもうと、漢字かんじ表記ひょうきしていたみせのロゴに英語えいごうしのイラストをれるなどしました
label.tran_page In addition, in an effort to attract inbound tourists, which are increasing at the fastest pace ever, the store’s logo, which used to be written in kanji, has been changed to include English and an illustration of a cow.


 和牛わぎゅうめぐっては、物価高ぶっかだかなどにより国内こくないでの消費しょうひ低迷ていめいする一方いっぽうで、日本食にっぽんしょくブーム円安えんやすかぜとなり、海外かいがいでの需要じゅようたかまっています
label.tran_page Regarding Wagyu beef, while domestic consumption is sluggish due to high prices, demand is increasing overseas due to the boom in Japanese food and the weak yen.