80代夫婦と娘が殺害された事件 指名手配の孫を鳥取市内で確保

80대부부와 딸이 살해된 사건. 지명수배의 손자를 도토리시내에서 확보

80대부부와 딸이 살해된 사건. 지명수배의 손자를 도토리시내에서 확보
7月28日、静岡県菊川市の住宅で80代の夫婦と娘の3人が、刃物で切りつけられて死亡した事件で、警察は殺人の疑いで全国に指名手配していた27歳の孫の身柄を、30日夜、鳥取市内で確保しました

7월 28일, 시즈오카현 키쿠가와시의 주택에서 80대의 부부와 딸 3명이, 칼에 찔려 사망한 사건으로, 경찰은 살인의 혐의로 전국에 지명 수배하고 있던 27세의 손자의 신병을, 30일 밤, 돗토리 시내에서 확보했습니다

7월 28일, 시즈오카현 키쿠가와시의 주택에서 80대의 부부와 딸 3명이, 칼에 찔려 사망한 사건으로, 경찰은 살인의 혐의로 전국에 지명 수배하고 있던 27세의 손자의 신병을, 30일 밤, 돗토리 시내에서 확보했습니다
身柄を確保されたのは、住居・職業いずれも不詳の片山宏一容疑者(27)です

신병을 확보한 것은, 주거,직업 모두 미상의 카타야마 코이치 용의자 (27) 입니다

신병을 확보한 것은, 주거,직업 모두 미상의 카타야마 코이치 용의자 (27) 입니다
28日、静岡県菊川市本所の澁谷昭一さん(87)の住宅で澁谷さんと妻の育子さん(81)、それに次女の留美子さん(52)の3人が血を流して倒れているのが見つかり、死亡しました

28일, 시즈오카 키쿠가와시의 본소의 시부야 쇼이치 씨 (87) 의 주택에서 시부야씨와 아내 이쿠코씨 (81), 게다가 차녀 루미코씨 (52) 의 3명이 피를 흘리며 쓰러져 있는 것이 발견되어 사망했습니다

28일, 시즈오카 키쿠가와시의 본소의 시부야 쇼이치 씨 (87) 의 주택에서 시부야씨와 아내 이쿠코씨 (81), 게다가 차녀 루미코씨 (52) 의 3명이 피를 흘리며 쓰러져 있는 것이 발견되어 사망했습니다
警察によりますと、澁谷さんは妻と長女、それに次女の4人暮らしで、当時長女は外出し、3人が家にいたということです

경찰에 따르면 시부야 씨는 아내와 장녀, 게다가 처녀 4명이 살고, 당시 장녀는 외출하고, 3명이 집에 있었다는 것입니다

경찰에 따르면 시부야 씨는 아내와 장녀, 게다가 처녀 4명이 살고, 당시 장녀는 외출하고, 3명이 집에 있었다는 것입니다
警察は家族の話などから、長女の息子で澁谷さんの孫にあたる片山容疑者が3人を襲ったとみて殺人の疑いで逮捕状をとり、全国に指名手配して行方を捜査していましたが、電車などを利用して鳥取県内に移動していたことがわかり、30日夜、鳥取市内で見つけ身柄を確保しました

경찰은 가족의 이야기등에서 장녀의 아들로 시부야씨의 손자에 해당하는 카타야마 용의자가 3명을 덮쳤다고 보고 살인 혐의로 체포 영장을 받아, 전국에 지명수배해 행방을 조사하고 있었습니다만, 전차등을 이용해서 돗토리시내에서 이동하고 있던 것을 알고, 30일 밤, 돗토리 시내에서 찾아내 신병을 확보했습니다

경찰은 가족의 이야기등에서 장녀의 아들로 시부야씨의 손자에 해당하는 카타야마 용의자가 3명을 덮쳤다고 보고 살인 혐의로 체포 영장을 받아, 전국에 지명수배해 행방을 조사하고 있었습니다만, 전차등을 이용해서 돗토리시내에서 이동하고 있던 것을 알고, 30일 밤, 돗토리 시내에서 찾아내 신병을 확보했습니다
容疑者は腹にけがをして入院し、命に別状はないということです

용의자는 배에 상처를 입어 입원하고, 생명에는 지장이 없다는 것입니다

용의자는 배에 상처를 입어 입원하고, 생명에는 지장이 없다는 것입니다
警察は事件の詳しいいきさつを調べることにしています

경찰은 사건의 자세한 경위를 조사하기로 했습니다

경찰은 사건의 자세한 경위를 조사하기로 했습니다