Journal japonais
かわあそときは「ライフジャケット」を安全あんぜんたのしんで
2023-07-28 15:45:00
Traduction
Anonymous 13:07 28/07/2023
0 0
Ajouter une traduction
かわあそときは「ライフジャケット」を安全あんぜんたのしんで
label.tran_page Lorsque vous jouez en rivière, portez un ”gilet de sauvetage” et profitez-en en toute sécurité

夏休なつやすになってかわあそひとます

label.tran_page Avec les vacances d’été qui arrivent, de plus en plus de gens jouent dans la rivière.
かわ事故じこくなるひとます
label.tran_page Certains meurent dans des accidents de rivière
みせなど安全あんぜんあそためどんなライフジャケットえらだらいいという相談そうだんおおなっます
label.tran_page Dans les magasins, etc., il y a de nombreuses consultations sur le type de ”gilet de sauvetage” à choisir pour jouer en toute sécurité.

専門家せんもんかによるとライフジャケットみずときふくらむ種類しゅるいあります

label.tran_page Certains gilets de sauvetage se gonflent lorsqu’ils tombent dans l’eau, selon les experts
しかしかわあそためライフジャケット最初さいしょから材料ざいりょうはい種類しゅるいえらます
label.tran_page Mais pour jouer en rivière, choisissez un gilet de sauvetage qui contient déjà du matériel flottant.
そして十分じゅうぶんからだことできる説明せつめいよくください
label.tran_page Et veuillez lire attentivement la description pour voir si vous pouvez flotter suffisamment votre corps.

みずなか簡単かんたんないようなっている大事だいじです

label.tran_page Il est également important qu’il ne se détache pas facilement dans l’eau.
ときベルトなどしっかりからだつけてもうごない確認かくにんください
label.tran_page Lors de l’achat, assurez-vous que la ceinture est fermement attachée à votre corps et qu’elle ne bouge pas même si vous la tirez.

ども大人おとなよりやすいのであしあいだつけるベルトあるライフジャケットえらこと必要ひつようです

label.tran_page Les enfants sont plus faciles à enlever que les adultes, il faut donc aussi choisir un gilet de sauvetage avec une ceinture entre les jambes