Journal japonais
福島県ふくしまけんいわきに「ふるさと納税」で寄付きふするひとえる
2023-09-06 12:00:00
Traduction
Anonymous 05:09 06/09/2023
0 0
Ajouter une traduction
福島県ふくしまけんいわきに「ふるさと納税」で寄付きふするひとえる
label.tran_page De plus en plus de personnes font des dons à la ville d’Iwaki, dans la préfecture de Fukushima, par le biais de la « taxe locale »

政府せいふ8がつ22にち東京電力とうきょうでんりょく福島第一ふくしまだいいち原子力発電所げんしりょくはつでんしょ処理しょりしたみずうみながことました

label.tran_page Le 22 août, le gouvernement a décidé de rejeter dans l’océan l’eau traitée par la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi de la Tokyo Electric Power Company.
このあと、福島県ふくしまけんいわきふるさと納税寄付きふするひとました
label.tran_page Après cela, le nombre de personnes faisant des dons à la ville d’Iwaki, préfecture de Fukushima, par le biais de la « taxe locale » a augmenté.

まるまえ1にち40けんぐらいでしたまっあと300けん以上いじょうなりました

label.tran_page Avant que cette décision ne soit prise, il y avait environ 40 cas par jour, mais après que cette décision ait été prise, ce nombre est passé à plus de 300.
寄付きふしたかねまえ1にち90まんえんぐらいでしたまっあと520まんえん以上いじょうなりました
label.tran_page Auparavant, le montant des dons était d’environ 900 000 yens par jour, mais après que la décision a été prise, le montant des dons a augmenté pour atteindre plus de 5,2 millions de yens.

寄付きふしたときもらうお礼品物しなもの人気にんきあるいわきちかとれさかなものなどです

label.tran_page Les articles de remerciement populaires reçus lors d’un don comprennent du poisson séché pêché près de la ville d’Iwaki.
お礼品物しなものおくみせひととてものでおどろます
label.tran_page La personne du magasin qui a envoyé les articles de remerciement a déclaré : « Je suis surprise que le nombre ait autant augmenté. »
電話でんわ応援おうえんいますいわきものおくくださいれることありますはなました
label.tran_page Parfois, les gens m’appellent et me disent : « Nous vous soutenons » ou « S’il vous plaît, envoyez-moi quelque chose d’Iwaki ».