佳子さま 南米ペルーを公式訪問へ 外交関係樹立150年の節目に

카코 씨 남미 페루를 공식 방문에 외교 관계 수립 150 년의 고비에

카코 씨 남미 페루를 공식 방문에 외교 관계 수립 150 년의 고비에
秋篠宮ご夫妻の次女の佳子さまが、11月1日から10日間の日程で、日本との外交関係樹立から150年の節目を迎えた南米のペルーを公式訪問されることが正式に決まりました

아키시노미야 부부의 차녀인 카코님이, 11월 1일부터 10일간의 일정으로, 일본과의 외교 관계 수립으로부터 150년의 고비를 맞이한 남미의 페루를 공식 방문되는 것이 정식으로 정해졌습니다

아키시노미야 부부의 차녀인 카코님이, 11월 1일부터 10일간의 일정으로, 일본과의 외교 관계 수립으로부터 150년의 고비를 맞이한 남미의 페루를 공식 방문되는 것이 정식으로 정해졌습니다
佳子さまの外国公式訪問は2回目で、国際親善のため、11月1日から10日間の日程でペルーを訪問されます

카코 씨의 외국 공식 방문은 두 번째이며 국제 친선 때문에 11 월 1 일부터 10 일까지 페루를 방문합니다.

카코 씨의 외국 공식 방문은 두 번째이며 국제 친선 때문에 11 월 1 일부터 10 일까지 페루를 방문합니다.
日本とペルーは、150年前の明治6年8月に通商航海の自由を相互に認める条約を結んでいて、佳子さまは、首都リマでボルアルテ大統領を表敬訪問するほか、歓迎の昼食会や外交関係樹立150周年の記念式典などに臨まれます

일본과 페루는 150년 전의 메이지 6년 8월에 통상 항해의 자유를 서로 인정하는 조약을 맺고 있어 요코씨는 수도 리마에서 볼아르테 대통령을 표경 방문하는 것 외에 환영의 점심식사나 외교 관계 수립 150주년의 기념식전 등에 임

일본과 페루는 150년 전의 메이지 6년 8월에 통상 항해의 자유를 서로 인정하는 조약을 맺고 있어 요코씨는 수도 리마에서 볼아르테 대통령을 표경 방문하는 것 외에 환영의 점심식사나 외교 관계 수립 150주년의 기념식전 등에 임
また、現地の日系人と懇談するほか、耳の不自由な子どもたちが通う公立学校を訪問し、南部のクスコでは世界遺産に登録されているインカ帝国時代の遺跡マチュピチュを訪れて現地の村の発展に尽くした日本人移住者について説明を受ける予定で、11月10日に帰国されます

또, 현지의 일본계인과 간담하는 것 외에 귀가 불편한 아이들이 다니는 공립학교를 방문해, 남부의 쿠스코에서는 세계 유산에 등록되어 있는 잉카 제국 시대의 유적 마추픽추를 방문해 현지의 마을의 발전에 종사한 일본인 이주자에 대해 설명을 받을 예정으로, 11월 10일에 귀국됩니다

또, 현지의 일본계인과 간담하는 것 외에 귀가 불편한 아이들이 다니는 공립학교를 방문해, 남부의 쿠스코에서는 세계 유산에 등록되어 있는 잉카 제국 시대의 유적 마추픽추를 방문해 현지의 마을의 발전에 종사한 일본인 이주자에 대해 설명을 받을 예정으로, 11월 10일에 귀국됩니다