「神の絨毯」 栗駒山で紅葉見ごろ

The carpet of God Mt. Kurikoma Mt.

The carpet of God Mt. Kurikoma Mt.
宮城・岩手・秋田の3県にまたがる栗駒山では紅葉が見頃を迎え、訪れた人たちを楽しませています

At Kurikoma Mt. Kurikoma, which spans Miyagi, Iwate, and Akita, the autumn leaves are in full bloom and enjoy the visitors.

At Kurikoma Mt. Kurikoma, which spans Miyagi, Iwate, and Akita, the autumn leaves are in full bloom and enjoy the visitors.
標高1626メートルの栗駒山は東北地方の紅葉の名所として知られ、全国から登山客が訪れます

Kurikomayama, at an altitude of 1626 meters, is known as a famous spot for autumn leaves in the Tohoku region, and is visited by climbers from all over the country.

Kurikomayama, at an altitude of 1626 meters, is known as a famous spot for autumn leaves in the Tohoku region, and is visited by climbers from all over the country.
毎年秋になるとナナカマドやカエデなどが赤や黄色に色づき、その美しさから「神の絨毯」とも呼ばれています

In the fall of every fall, rinacamad and maple are colored red and yellow, and because of their beauty, they are also called carpets of God.

In the fall of every fall, rinacamad and maple are colored red and yellow, and because of their beauty, they are also called carpets of God.
宮城県栗原市の観光物産協会によりますと、ことしは夏が暑かった影響で、例年よりも1週間から10日ほど遅い9月下旬ころから色づき始めたということで、今は標高1000メートルから山頂にかけて見頃を迎えています

According to the Tourist Product Association in Kurihara City, Miyagi Prefecture, the summer was hot, and it began to be colored in late September, about one week to 10 days later than usual, so now the summit from 1000 meters above sea level.We are in full bloom

According to the Tourist Product Association in Kurihara City, Miyagi Prefecture, the summer was hot, and it began to be colored in late September, about one week to 10 days later than usual, so now the summit from 1000 meters above sea level.We are in full bloom
3連休の中日の8日は、山頂付近が雲に覆われることもありましたが、登山口のある「いわかがみ平」から山頂にかけて、多くの登山客でにぎわっていました

On the 8th of the three consecutive holidays, the area near the summit was sometimes covered with clouds, but many mountain climbers were crowded from Iwagamidaira with the trailhead.

On the 8th of the three consecutive holidays, the area near the summit was sometimes covered with clouds, but many mountain climbers were crowded from Iwagamidaira with the trailhead.
訪れた人たちは鮮やかに色づいた紅葉を眺めながらゆっくりと山を登ったり、写真を撮ったりと思い思いに楽しんでいました

The visitors enjoyed the mountains slowly, climbing the mountains and taking pictures while watching the vivid colored autumn leaves.

The visitors enjoyed the mountains slowly, climbing the mountains and taking pictures while watching the vivid colored autumn leaves.
山頂の展望台には多くの登山客が集まり、雲の切れ間から眼下の景色を眺める姿が見られました

Many climbers gathered at the observatory at the summit, and saw the scenery under the clouds from the cuts of the clouds.

Many climbers gathered at the observatory at the summit, and saw the scenery under the clouds from the cuts of the clouds.
栗駒山の紅葉は
▽山頂付近では例年よりも1週間ほど遅い今月中旬まで
▽中腹からふもとにかけてのブナ林では今月いっぱい楽しめるということです

The autumn leaves of Kurikoma Mt. Kurikoma are about a week later than the usual year, until the middle of the month, until the middle of this month.

The autumn leaves of Kurikoma Mt. Kurikoma are about a week later than the usual year, until the middle of the month, until the middle of this month.