Japanese newspaper
アメリカ8月はちがつぶっかが2.9%がる
2025-09-12 07:11:21
Translation
lilly-marie 17:09 12/09/2025
0 0
Add translation
アメリカ8月はちがつぶっかが2.9%がる
label.tran_page Die Preise sind im August in Amerika um 2,9% gestiegen
アメリカ8はちがつ消費物価指数しょうひしゃぶっかしすう(CPI)は、去年きょねんおなつきくらべて2,9%がりました
label.tran_page Der amerikanische Consumer Price Index aus dem August ist im vergleich zum August letzten Jahres um 2,9% gestiegen
これは、7しちがつの2,7%よりもたかくなり、物価ぶっかがりかたすこはやくなっています
label.tran_page Dies ist höher im Vergleich zum Juli mit 2,7% was darauf hinweist, das der Preisanstiegt sich etwas beschleunigt
市場しじょう予想よそうほとんどおなじでした
label.tran_page Dennoch war dies in etwas so vom Markt erwartet worden


またべものとエネルギーのように値段ねだんよくわるものをのぞいた物価指数ぶっかしすうは、3,1%がりました
label.tran_page Wenn man Dinge wie Lebensmittel und Energie, wo sich die Preise oft ändern, rausnimmt, ist der Preisindex soagr um 3,1% gestiegen.


アメリカニュースでは、「トランプ大統領だいとうりょう関税かんぜい影響えいきょうすこえますが、インフレまだ安定あんていしています」とつたえています
label.tran_page In den Amerikanischen Nachrichten wird berichtet, das die Auswirkungen von President Trumps Zöllen sichtbar sind, die Inflationsrate aber weiterhin stabil ist.


さらに、最近さいきん発表はっぴょうされた雇用こようデータでは、はたらいているひとかずまえよりすくなくなったことがかりました
label.tran_page Außerdem geht auss den neulich veröffentlichen Beschäftigungszahlen hervor, das die Zahl arbeitender menschen abgenommen hat.
そのため、おおくのひとアメリカ中央銀行ちゅうおうぎんこう(FRB)が来週らいしゅう景気けいきをよくするために金利きんりげるとかんがえています
label.tran_page Aus diesem Grund glauben nun viele Amerikaner, das die Zentralbank nächste Woche nächste Woche die Zinsen senken wird um der Wirtschaft was gutes zu tun