今年日本に来た外国人が2000万人以上になった

今年有超過2000萬外國人來到日本。

今年有超過2000萬外國人來到日本。
日本政府観光局によると、今年1月から11月までに旅行などで日本に来た外国人は、約2233万人でした

根據日本國家旅遊局統計,今年1月至11月,約有2,233萬外國人來日本旅遊等。

根據日本國家旅遊局統計,今年1月至11月,約有2,233萬外國人來日本旅遊等。
新型コロナウイルスが
広がったあとでは、
初めて2000
万人以上になりました

自新型冠狀病毒傳播以來,病例數首次突破2000萬。

自新型冠狀病毒傳播以來,病例數首次突破2000萬。
11月は韓国から来た人がいちばん多くて約65万人、次は台湾で約40万人でした

11月,來自韓國的人數最多,約65萬人,其次是台灣,約40萬人。

11月,來自韓國的人數最多,約65萬人,其次是台灣,約40萬人。
アメリカやオーストラリア
など13の
国や
地域は、11
月に日本に
来た
人が今まででいちばん多くなりました

11月份,美國、澳洲等13個國家地區的訪日遊客數量創歷史新高。

11月份,美國、澳洲等13個國家地區的訪日遊客數量創歷史新高。
大勢の外国人が来る東京の浅草では、有名な神戸ビーフを出すレストランが増えています

在外國人較多的東京淺草,供應著名的神戶牛肉的餐廳越來越多。

在外國人較多的東京淺草,供應著名的神戶牛肉的餐廳越來越多。
メキシコから来た女性は「メキシコでも食べましたが、日本で食べるともっとおいしいです」と話しました

一位來自墨西哥的女士說:“我在墨西哥吃過,但在日本吃的話更美味。”

一位來自墨西哥的女士說:“我在墨西哥吃過,但在日本吃的話更美味。”
レストランの人は「日本のいろいろな所で牛肉を食べて、味を比べて楽しむ外国人が増えているようです」と話しました

餐廳工作人員表示:“看來越來越多的外國人在日本各地吃牛肉,並享受比較味道的樂趣。”

餐廳工作人員表示:“看來越來越多的外國人在日本各地吃牛肉,並享受比較味道的樂趣。”