Chaque année, les habitants de la ville de Nankoku, dans la préfecture de Kochi, organisent un concours pour écrire des cartes postales exprimant leurs excuses.
Chaque année, les habitants de la ville de Nankoku, dans la préfecture de Kochi, organisent un concours pour écrire des cartes postales exprimant leurs excuses.
南国市には「後免(ごめん)」という名前の所があるからです
Il y a un endroit dans la ville de Nankoku appelé « Gomen ».
Il y a un endroit dans la ville de Nankoku appelé « Gomen ».
Lorsque l’homme qui a écrit la carte postale était au collège, une vieille dame lui a apporté une boîte à lunch lors de la journée sportive de l’école.
Lorsque l’homme qui a écrit la carte postale était au collège, une vieille dame lui a apporté une boîte à lunch lors de la journée sportive de l’école.
しかし、恥ずかしい気持ちがあっておばあさんを家に帰らせてしまいました
Cependant, je me suis senti gêné et j’ai laissé la vieille femme rentrer chez elle.
Cependant, je me suis senti gêné et j’ai laissé la vieille femme rentrer chez elle.
男性は「ばあちゃん、本当にごめんなさい」とはがきに書きました
L’homme a écrit sur la carte postale : « Grand-mère, je suis vraiment désolé. »
L’homme a écrit sur la carte postale : « Grand-mère, je suis vraiment désolé. »
La personne qui a organisé le concours a déclaré : « Je pense que vous vous sentiriez mieux si vous écriviez le « Je suis désolé » qu’on ne peut pas dire sur une carte postale. »
La personne qui a organisé le concours a déclaré : « Je pense que vous vous sentiriez mieux si vous écriviez le « Je suis désolé » qu’on ne peut pas dire sur une carte postale. »