일본 신문
ユニクロの会社かいしゃ日本にっぽん社員しゃいん給料きゅうりょうげる おお場合ばあいやく40%
2023-01-11 16:20:00
번역
Anonymous 08:01 11/01/2023
0 0
번역 추가
ユニクロの会社かいしゃ日本にっぽん社員しゃいん給料きゅうりょうげる おお場合ばあいやく40%
label.tran_page 유니클로의 회사가 일본의 사원의 임금을 올리다 많은경우 약 40%

ユニクロ会社かいしゃは、日本にっぽんはたら社員しゃいんはら給料きゅうりょうを3がつからげることにしました

label.tran_page 유니클로의 회사는, 일본에서 일하는 사원에게 주는 임금을 3월부토 올리기로 했습니다

やく8400にんの1ねん給料きゅうりょうを、いちばんおお場合ばあいやく40%おおくします

label.tran_page 약8400인의 1년의 임금을 가장많을 경우 약 40%많습니다
たとえばあたらしくはいった社員しゃいん最初さいしょ給料きゅうりょうは、1げつ25まん5000えんを30まんえんにします
label.tran_page 예를들어, 새로 들어온 사원의 처음의 급료는, 1달25만5000엔 을 30만엔으로 합니다
会社かいしゃはいって1ねんから2ねん店長てんちょうになったひとは、1げつ29まんえんを39まんえんにします
label.tran_page 회사에 들어와 1년부터 2년에 점장이 된 사람은,1달 29만엔을 39만엔으로 합니다

日本にっぽんではもの値段ねだんがっています

label.tran_page 일본은 물건의 가격이 올라가고 있습니다
会社かいしゃは、社員しゃいんのために給料きゅうりょうげたとっています
label.tran_page 회사는, 서원을 위해 급료를 올렸다라고 말하고 있습니다
日本にっぽんはたらひと給料きゅうりょう外国がいこくはたらひと給料きゅうりょうおなぐらいにして、世界せかい優秀ゆうしゅうひとたちに会社かいしゃはたらいてもらいたいとかんがえています
label.tran_page 일본에서 일하능 사람의 급료를 외국에서 일하는 사람의 급료와 같게 해서, 세계의 유능한 사람들에게 회사에서 일하게 하고 싶다고 생각하고 있습니다