銀行間の送金手数料 半分に引き下げへ

은행 간 송금 수수료 절반 인하에

은행 간 송금 수수료 절반 인하에
お金を振り込む際に銀行に支払う手数料が安くなる可能性が出てきました

돈을 송금시 은행에 지불하는 수수료가 저렴 될 가능성이 나왔습니다했다

돈을 송금시 은행에 지불하는 수수료가 저렴 될 가능성이 나왔습니다했다
銀行どうしを結ぶネットワークシステムの送金に伴う手数料が高止まりしているとの指摘を踏まえ、システムを運営する団体は、手数料を今のおよそ半分に引き下げる方針を固めました

은행끼리를 연결하는 네트워크 시스템의 송금에 따른 수수료가 비싸게 머물고 있다는 지적을 근거로 시스템을 운영하는 단체는 수수료를 지금의 절반으로 인하 방침을 굳혔습니다

은행끼리를 연결하는 네트워크 시스템의 송금에 따른 수수료가 비싸게 머물고 있다는 지적을 근거로 시스템을 운영하는 단체는 수수료를 지금의 절반으로 인하 방침을 굳혔습니다
個人や企業が預金口座のある銀行からほかの銀行にお金を振り込む場合は、主に「全銀システム」というネットワークが使われます

개인이나 기업이 예금 계좌가있는 은행에서 다른 은행에 돈을 입금 경우는 주로 `전은 시스템 이라는 네트워크가 사용됩니다

개인이나 기업이 예금 계좌가있는 은행에서 다른 은행에 돈을 입금 경우는 주로 `전은 시스템 이라는 네트워크가 사용됩니다
しかし、銀行どうしが、送金に伴ってやり取りする手数料は40年以上にわたって固定され、結果的に利用者が銀行に支払う振込手数料も高いままになってると指摘されていました

그러나 은행끼리 송금에 수반 해주고 수수료는 40 년 이상 고정되어 결과적으로 이용자가 은행에 지불 송금 수수료도 높은 상태로 남아 있다고 지적했습니다

그러나 은행끼리 송금에 수반 해주고 수수료는 40 년 이상 고정되어 결과적으로 이용자가 은행에 지불 송금 수수료도 높은 상태로 남아 있다고 지적했습니다
このため、関係者によりますと、システムを運営する団体の「全国銀行資金決済ネットワーク」は、金融庁などとも協議の上、銀行間の送金手数料を今のおよそ半分に引き下げる方針を固めました

이 때문에 관계자에 따르면 시스템을 운영하는 단체 인 `전국 은행 자금 결제 네트워크`는 금융 기관 등과도 협의하여 은행 간 송금 수수료를 지금의 절반으로 인하 방침을 굳혔습니다

이 때문에 관계자에 따르면 시스템을 운영하는 단체 인 `전국 은행 자금 결제 네트워크`는 금융 기관 등과도 협의하여 은행 간 송금 수수료를 지금의 절반으로 인하 방침을 굳혔습니다
具体的には、送金額が▽3万円未満で117円、▽3万円以上で162円に設定している手数料を、一律62円にする方向で最終調整しています

구체적으로는 송금액이 ▽ 3 만엔 미만 117 엔, ▽ 3 만엔 이상 162 엔으로 설정하고 수수료를 일률 62 엔하는 방향으로 최종 조정하고 있습니다

구체적으로는 송금액이 ▽ 3 만엔 미만 117 엔, ▽ 3 만엔 이상 162 엔으로 설정하고 수수료를 일률 62 엔하는 방향으로 최종 조정하고 있습니다
引き下げの時期は、ことし10月を予定しているということです

인하시기는 올해 10 월을 예정하고있는 것입니다

인하시기는 올해 10 월을 예정하고있는 것입니다
この手数料を巡っては、去年、公正取引委員会が事実上の引き下げを求める報告書をまとめており、今回、引き下げの方針が固まったことで利用者がお金を振り込む際に銀行に支払う手数料も安くなる可能性が出てきました

이 수수료를 둘러싸고 지난해 공정 거래위원회가 사실상 인하를 요구하는 보고서를 정리하고있어 이번 인하 정책이 굳어진 것으로 이용자가 돈을 송금시 은행에 지불하는 수수료도 싸게 될 가능성이 나왔습니다했다

이 수수료를 둘러싸고 지난해 공정 거래위원회가 사실상 인하를 요구하는 보고서를 정리하고있어 이번 인하 정책이 굳어진 것으로 이용자가 돈을 송금시 은행에 지불하는 수수료도 싸게 될 가능성이 나왔습니다했다