Japanese newspaper
COP26の合意文書案ごういぶんしょあん気温上昇きおんじょうしょう「1.5度以内どいない」を強調きょうちょう
2021-11-11 11:02:07
Translation
アラン 05:11 11/11/2021
0 0
Add translation
COP26の合意文書案ごういぶんしょあん気温上昇きおんじょうしょう「1.5度以内どいない」を強調きょうちょう
label.tran_page COP26 Agreement Draft to Emphasize Temperature Rise ”within 1.5 degree”

えいグラスゴーでひらかれている国連気候変動枠組こくれんきこうへんどうわくぐ条約第じょうやくだい26回締約国会議かいていやくこくかいぎ(COP26)の合意文書案ごういぶんしょあんが10とおか公表こうひょうされました

label.tran_page The agreement draft of the COP26 which was held by UNFCCC in Glasgow, Scotland has been officially announced since 10 October.
産業革命前さんぎょうかくめいまえくらべた世界せかい平均気温へいきんきおん上昇じょうしょうを1.5度以内どいないおさえるという目標もくひょう強調きょうちょうした文言もんごんまれています
label.tran_page The document includes words emphasizing the goal of keeping global average temperature rise within 1.5 degree compared to before the Industrial Revolution.

このあんもとにした今後数日間こんごすうじつかん交渉こうしょうで、合意文書ごういぶんしょ最終的さいしゅうてき文言もんごん決定けっていします

label.tran_page Negotiations over the next few days based on this proposal will determine the final wording of the agreement.

文書案ぶんしょあんには、2100ねんまでの気温上昇きおんじょうしょうを1.5おさえれば、その影響えいきょうは2度上昇どじょうしょうした場合ばあいくらべてはるかにちいさいとの認識にんしきはじめて明記めいきされました

label.tran_page For the first time, the draft document clearly states that if the temperature rise by 2100 is suppressed to 1.5 degrees, the effect will be much smaller than if it rises by 2 degrees.
またそのためには各国かっこく科学的知見かがくてきちけんもとづき、有意義ゆういぎ有効ゆうこう行動こうどう必要ひつようある指摘してきしています
label.tran_page Furthermore, to realize that, countries point out the need to take significantly effective actions and to approach this issue scientifically.