Journal japonais
熊本城くまもとじょうほりからにした 地震じしんくずれた石垣いしがき片付かたづけるため
2021-11-19 12:00:00
Traduction
日光 07:11 19/11/2021
0 0
Ajouter une traduction
熊本城くまもとじょうほりからにした 地震じしんくずれた石垣いしがき片付かたづけるため
label.tran_page Vider les douves du château de Kumamoto pour nettoyer le mur de pierre qui s’est effondré à cause du tremblement de terre

熊本市くまもとし熊本くまもとじょうで、2016ねんおおきな地震じしんくずところなお工事こうじおこなわれています

label.tran_page Au château de Kumamoto dans la ville de Kumamoto, des travaux de construction sont en cours pour réparer l’endroit qui s’est effondré en raison du grand tremblement de terre de 2016.

ほりなかちた石垣いしがきいしなど片付かたづけるため、ほりからにしました

label.tran_page J’ai vidé les douves pour nettoyer les pierres du mur de pierre tombées dans les douves.
そして熊本市くまもとし職員しょくいん50にんぐらいみずはいって、ほりなかにいたさかなあみりました
label.tran_page Ensuite, environ 50 employés de la ville de Kumamoto sont allés dans l’eau et ont capturé le poisson dans les douves.

熊本市くまもとしによると、ったギンブナとトウヨシノボリの108ひきは、ちかかわはなました

label.tran_page Selon la ville de Kumamoto, 108 Gimbuna et Rhinogobius vulgaris ont été relâchés dans une rivière voisine.
外国がいこくからはいってきたもののオオクチバスやアメリカザリガニなど300ぴきぐらいは、ほかものわる影響えいきょうあるためころました
label.tran_page Environ 300 animaux tels que l’achigan à grande bouche et les écrevisses qui venaient de l’étranger ont été tués parce qu’ils avaient un effet néfaste sur d’autres créatures.

ほりいしなど片付かたづけるのは、2023ねん3がつまでにわる予定よていです

label.tran_page Le nettoyage des pierres des douves devrait être terminé d’ici mars 2023.
熊本市くまもとし職員しょくいんは「熊本くまもとじょう石垣いしがきほかにもなおところがあります
label.tran_page Un responsable de la ville de Kumamoto a déclaré : « Le château de Kumamoto a d’autres endroits à réparer en plus du mur de pierre.
んでいるひとたちにもえるように工事こうじをしていきたいとおもいます」とはなしています
label.tran_page J’aimerais faire la construction pour que les habitants de la ville puissent la voir.”