Japanese newspaper
クマのぬいぐるみ100たいめられたおもとは
2021-12-11 11:02:02
Translation
Beam 09:12 11/12/2021
0 0
Add translation
クマのぬいぐるみ100たいめられたおもとは
label.tran_page A hundred pluche bears…the intended meaning

 建物たてもの外壁がいへきかざられた大量たいりょうのクマのぬいぐるみ

label.tran_page A big number of stuffed bears are lined up at the outside of a building.
中国ちゅうごくのSNSで話題わだい光景こうけいめられた「あるおも」とは
label.tran_page The Chinese SNS about the intended thoughts of the scenes topic.

 中国ちゅうごく浙江省せっこうしょうとおめんした部屋へやのベランダにおよそ100たいのクマのぬいぐるみがかざられています
label.tran_page About a hundred stuffed bears are decorating the verandas of the apartments facing the road of the Chinese city Zehjiang.

 地元じもとメディアによりますと、かざをしたのは建物たてものなかにあるコーヒーショップのオーナーです
label.tran_page According to the local media, the one decorating is the owner of the coffee shop inside the building.

 きっかけは、みせはたらみみ不自由ふじゆう女性じょせいスタッフを応援おうえんしたいという気持きもでした
label.tran_page The reason is, being gratefull for the support of the staff woman working in the shop who has a hearing disability

 以前いぜんみみ不自由ふじゆうなスタッフにたいし、事情じじょうらないきゃくからのクレームがはいことがあったといいます
label.tran_page Before there were complaints from customers who were not aware of the hearing impairments of the staff.

 そこで海外かいがい事例じれい参考さんこう店員てんいん胸元むなもと店内てんないかわいいクマをかざけ、障害しょうがいたいする理解りかいもとめたということです
label.tran_page Therefore, along foreign similar examples where the personnel in the interior of the shop was wearing a decorative kawai bear, consideration for the handicap was asked for.

label.tran_page