ロシア語の「はだしのゲン」 平和について考えてほしい

러시아어 ”하시시의 겐”평화에 대해 생각해주세요.

러시아어 ”하시시의 겐”평화에 대해 생각해주세요.
漫画「はだしのゲン」は、原爆が落とされた広島で一生懸命生きていく男の子の話です

만화 ’맨발의 겐’은 원폭이 떨어진 히로시마에서 열심히 살아가는 소년의 이야기입니다.

만화 ’맨발의 겐’은 원폭이 떨어진 히로시마에서 열심히 살아가는 소년의 이야기입니다.
50年前に本が出てから今までに世界の24のことばに翻訳されました

50년 전에 책이 나오고 지금까지 세계의 24개의 말로 번역되었습니다.

50년 전에 책이 나오고 지금까지 세계의 24개의 말로 번역되었습니다.

전쟁과 핵무기의 무서움을 전하고 있습니다.

전쟁과 핵무기의 무서움을 전하고 있습니다.
この漫画をロシア語に翻訳したのは、金沢市の浅妻南海江さんという女性です

이 만화를 러시아어로 번역한 것은 가나자와시의 아사부 난카이에라는 여성입니다.

이 만화를 러시아어로 번역한 것은 가나자와시의 아사부 난카이에라는 여성입니다.
1994年から7年ぐらいかかって翻訳しました

1994년부터 7년 정도 걸려 번역했습니다

1994년부터 7년 정도 걸려 번역했습니다

80세의 아사부씨는, 세계 모두에게 겐의 말을 듣고 싶다고 생각합니다

80세의 아사부씨는, 세계 모두에게 겐의 말을 듣고 싶다고 생각합니다
80歳の浅妻さんは、世界のみんなにゲンのことばを聞いてほしいと思っています

아사부 씨는 “러시아어가 전쟁을 하기 위한 말에 사용되고 있어 매우 유감입니다.

아사부 씨는 “러시아어가 전쟁을 하기 위한 말에 사용되고 있어 매우 유감입니다.
浅妻さんは「ロシア語が戦争をするための言葉に使われていて、とても残念です

’맨발의 겐’을 읽고 평화에 대해 생각하는 사람이 많아지길 바란다.

’맨발의 겐’을 읽고 평화에 대해 생각하는 사람이 많아지길 바란다.
『はだしのゲン』を
読んで、
平和について
考える人が
多くなってほしいです」と
話しています