ガスこんろやストーブなどで服が燃える事故に気をつけて

注意不要在煤氣爐或火爐上燙傷衣服。

注意不要在煤氣爐或火爐上燙傷衣服。
総務省消防庁によると、着ている服に火がついて燃える事故で亡くなった人が、2017年からの5年で492人いました

據總務省消防廳稱,從2017年起的5年內,有492人因衣服著火而死亡。

據總務省消防廳稱,從2017年起的5年內,有492人因衣服著火而死亡。
製品の安全を調べているNITEによると、80歳ぐらいの女性が台所のガスこんろの火で服が燃えて、亡くなったことがありました

據調查產品安全的 NITE 稱,一名 80 多歲的婦女在她的衣服被廚房的煤氣爐著火後死亡。

據調查產品安全的 NITE 稱,一名 80 多歲的婦女在她的衣服被廚房的煤氣爐著火後死亡。
男性が
長い時間、
電気ストーブで
背中を
温めていたら、
服が
燃えて
やけどをしたこともありました

一個人用電暖器暖背時間長了,衣服著火了,被燙傷了。

一個人用電暖器暖背時間長了,衣服著火了,被燙傷了。
このような事故で亡くなった人は、みんな70歳以上のお年寄りでした

在此類事故中喪生的都是70歲以上的老人。

在此類事故中喪生的都是70歲以上的老人。
火がついたことに
気がつくのが
遅れたり、
火を
消すのが
遅れたりしたことが
原因のようです

看來是由於遲遲沒有註意到起火或遲遲沒有滅火造成的。

看來是由於遲遲沒有註意到起火或遲遲沒有滅火造成的。
冬は服をたくさん着ているため、熱くなったり火がついたりしたことがわかりにくくなります

NITE說,使用煤氣爐或火爐時,要注意衣服離火的距離,不要靠得太近。

NITE說,使用煤氣爐或火爐時,要注意衣服離火的距離,不要靠得太近。
NITEは、
ガスこんろや
ストーブなどを
使うときは、
服と
火の
距離に
気をつけて、
近くなりすぎないように
言っています