日本報紙
ガスこんろやストーブなどふくえる事故じこをつけて
2023-01-30 12:00:00
翻譯
Anonymous 08:01 30/01/2023
1 0
添加翻譯
ガスこんろやストーブなどふくえる事故じこをつけて
label.tran_page 注意不要在煤氣爐或火爐上燙傷衣服。

総務省消防庁そうむしょうしょうぼうちょうによると、ているふくがついてえる事故じこくなったひとが、2017ねんからの5ねんで492にんいました

label.tran_page 據總務省消防廳稱,從2017年起的5年內,有492人因衣服著火而死亡。

製品せいひん安全あんぜん調しらべているNITEによると、80さいぐらい女性じょせい台所だいどころガスこんろふくて、くなったことがありました

label.tran_page 據調查產品安全的 NITE 稱,一名 80 多歲的婦女在她的衣服被廚房的煤氣爐著火後死亡。
男性だんせいなが時間じかん電気でんきストーブ背中せなかあたたていたら、ふくやけどをしたこともありました
label.tran_page 一個人用電暖器暖背時間長了,衣服著火了,被燙傷了。

このような事故じこくなったひとは、みんな70さい以上いじょう年寄としよでした

label.tran_page 在此類事故中喪生的都是70歲以上的老人。
がついたことにつくのがおくれたり、のがおくれたりしたことが原因げんいんのようです
label.tran_page 看來是由於遲遲沒有註意到起火或遲遲沒有滅火造成的。

ガスこんろの火が服に燃え広がる実験画像

ふゆふくをたくさんているため、あつくなったりがついたりしたことがわかりにくくなります

label.tran_page NITE說,使用煤氣爐或火爐時,要注意衣服離火的距離,不要靠得太近。
NITEは、ガスこんろストーブなど使つかときは、ふく距離きょりをつけて、ちかなりすぎないようにっています
label.tran_page